Discussione:Peplum

Versione del 1 mar 2016 alle 12:37 di Botcrux (discussione | contributi) (top: Bot: nuovo nome monitoraggio)
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Cinema
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)


La parte iniziale dell'articolo è ambigua: prima propone peplum come sinomino di spada e sandalo, mentre successivamente opera delle distinzioni tra i due termini. Da rivedere. Marcok 14:13, Gen 27, 2005 (UTC)

Credo che i due termini oggi siano praticamente sinonimi. Sword and sandal è una definizione più comune in lingua anglosassone, mentre in Italia i film di questo genere vengono indicati generalmente come peplum. Spada e sandali è una traduzione letterale del nome inglese, ma, onestamente, non l'ho praticamente mai sentito usare in italiano. Ora, comunque, provo a dare una sistemata all'articolo e a renderlo meno ambiguo.
shaka (you talkin' to me?) 14:19, Gen 27, 2005 (UTC)

Spero vada meglio, per ora. Conto di migliorarlo nel più breve tempo possibile. shaka (you talkin' to me?) 14:52, Gen 27, 2005 (UTC)

Ottimo lavoro! Marcok 15:03, Gen 27, 2005 (UTC)
Ritorna alla pagina "Peplum".