Discussione:Jimmy Hoffa
"Hoffa fu presto preso di mira e gli fu sparato da un suo garzone" non è una frase in italiano corretto. Propongo il cambiamento della frase in "Hoffa fu presto preso di mira fino a subire un colpo di pistola da un suo assistente". L'intera voce è comunque scritta in un italiano abbastanza approssimativo Tyreal
Questa voce non mi sembra neutrale, in particolare per la definizione di Hoffa come "leader di criminali". All'interno della voce stessa infatti non si parla di una vera organizzazione criminale cui faceva capo Hoffa, e la voce inglese di Wikipedia lo definisce "American labor leader", cioè leader sindicalista (anche la voce inglese è discussa per neutralità). Mi sembrerebbe più opportuno cambiare la definizione e spiegare nel seguito le attività criminose di Hoffa. Non ho modificato la voce perché non ho bibliografia al riguardo.