Discussione:Channukah

Versione del 3 dic 2012 alle 00:31 di TorahPerson10 (discussione | contributi) (TorahPerson10 ha spostato la pagina Discussione:Chanukkà a Discussione:Channukah: Traslitterazione corretta)
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)

Da unificare con Hannukkah. Non so quale è il nome esatto! Iskander

Fatto. --Snowdog 00:15, Nov 18, 2004 (UTC)

come va inteso Cohen

nella riga che riporta ..." Mattatia, un Cohen,..." il link conduce alla pagina di disambiguazione dei cognomi "Cohen" mentre per me andrebbe inteso come Kohen,sacerdote. Purtroppo in Italiano manca quella voce,che c'è in Inglese. Chi si sente di riaggiustare le cose? O di introdurre la voce appropriata?

La Parola Hannukh non significa "dedica" come indicato ma vensì inaugurazuine infatti trattasi della ri-inaugurazuine del tempio dopo la sua Riconsacrazione al tempo dei Maccabei Eli

Ritorna alla pagina "Channukah".