Translation teams/sv

This is an archived version of this page, as edited by Kaganer (talk | contribs) at 15:39, 22 May 2007 ({{ls|sv| {{ls|en|). It may differ significantly from the current version.
Svenska:

Den svenska översättarteamet är inte ett "translation team" enligt den nuvarande (2007-01-21) versionen av Translation teams. Det svenska icke-officiella översättarteamet tänker försöka

  1. översätta information om stiftelsen Wikimedia till svenska
  2. översätta viktig information från svenska till engelska

men tar inte på sig något ansvar för hur mycket information som verkligen blir översatt eller när. Språket är för litet, och de aktiva översättarna för få för att detta ska kunna utlovas. Därmed har inte det svenska översättarteamet heller någon officiell översättningssamordnare. En sådan ska, enligt nuvarande (2007-01-21) version av Translation coordinators#What Translation Coordinators aren't "fixa detta [att översättningar blir gjorda i tid] till varje pris", och det finns för närvarande ingen svenskspråkig som lovar att ta på sig detta.

Samordning och översättning till svenska kommer huvudsakligen att utföras på en sida på svenska Wikipedia skapad för syftet. Orsaken till detta är rent praktisk. Vi tror att om vi får tillräckligt många ögonpar blir alla felöversättningar lätt åtgärdade; det är uppenbarligen lättare att få flera att hjälpa till när de kan använda sin övervakningslista på sin hemmawiki för att hålla reda på vad som sker, än om de måste regelbundet bege sig till en annan wiki.

På sidan finns ingen lista över översättare, eftersom det finns en viss rädsla för att en sådan i själva verket skrämmer bort potentiella översättare. Däremot kan användare som inte själva vill översätta större stycken text men gärna ställer upp och svarar på frågor om fackterminologi inom olika fält skriva upp sig där. För närvarande finns inte heller någon kontaktperson. Önskas kontakt med översättargänget på svwiki, är diskussionssidan till deras översättarsida förmodligen bästa platsen. (På svwiki har ingen någonsin reagerat negativt på relevanta kontaktförsök på engelska på diskussionssidor.)

English:

The Swedish team of translators is not a "translation team" according to the current (2007-01-21) version of Translation teams. The unofficial Swedish translation team will try to:

  1. translate information about the Wikimedia Foundation to Swedish
  2. translate important information in Swedish to English

but does not accept any responsibility for how much information actually will be translated, or when. Our language is too small, and the active translators too few - we can not promise this. As a consequence, the Swedish team of translators does not have an official translation coordinator. A translation coordinator is, according to the current version (2007-01-21) of Translation coordinators#What Translation Coordinators aren't, to "ensure this [that translation gets done] by all cost", and currently there is no Swedish speaker who is willing to make such promises.

Coordination and translation to Swedish will mainly be performed on a page on Swedish Wikipedia, created for this purpose. The reason for this is a purely practical one. We believe that given enough eyeballs, all mistranslations are shallow. Obviously, it is easier to find more people willing to help when they can use their watchlist on their home wiki to keep updated on what's happening, than if they regularly need to visit another wiki.

On the coordination page, there is no list of translators since there is a fear that such a list would actually scare potential translators away. There are lists, however, where people who are not willing to translate large chunks of text but can help with terminology within their field of expertise, when asked. Currently, there is no contact. If somebody wishes to contact the svwiki translator cabal, probably the talk page of the svwiki translation page is the best page. (At svwiki, there has never been any bad reactions to talk page posts in English serving a purpose.)