Discussione:Re Lear


Ultimo commento: 18 anni fa, lasciato da Pino alpino in merito all'argomento Rivedere?
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Teatro
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


Ho tentato di completare la traduzione della voce su "Re Lear" e sono arrivata al paragrafo "Confusing opening". Qui, per il controllo di un particolare, sono tornata alla voce in inglese e ho visto che il paragrafo è cambiato in modo sostanziale. Che cosa è bene fare a questo punto? Non sono una specialista di teatro elisabettiano, e non vorrei fare guai. Pebbles 16:50, 29 mag 2006 (CEST)Rispondi

Intanto riprendo, con la sezione "Tragic ending". Però sarei contenta di ricevere consigli e chiarimenti sulla questione sopra esposta. Grazie. --Pebbles 12:01, 7 giu 2006 (CEST)Rispondi

Piuttosto che Gonerilla, Regana etc, non sarebbe meglio lasciare i classici Gonerill e Regan? (Oswald dovrebbe essere - per coerenza - Osvaldo, etc)

(sono un po' avverso alla autarchica tradizione della traduzione dei nomi propri e non mi piacerebbe dover leggere anche di un re Leario. Grazie --pino_alpino 14:58, 9 set 2006 (CEST)Rispondi

Io terrei i nomi in inglese (tra l'altro l'idea di un re Leario mi fa rabbrividire)

Ciao!

--Sunflower 16:02, 9 set 2006 (CEST)Rispondi

Per ora lascio tutto come sta, seguendo una tradizione magari discutibile ma ben assestata. Sono d'accordo anch'io che certe traduzioni sono stucchevoli, e che non è coerente lasciare intatti Edmund, Edgar, Lear e invece italianizzare i nomi delle figlie. D'altronde, chi se la sente di lasciare intatti Hamlet o Henry o Richard? Ciao. 22:21, 5 ott 2006 (CEST)

Rivedere?

OK, Shakespeare era inglese... ma da qui a commentarne un'opera massacrando la lingua italiana ce ne passa. --pino_alpino 20:03, 11 giu 2007 (CEST)Rispondi

Migliorare

La parte riguardante la trama è poco chiara... a chi non ha letto l'opera essa può risultare incomprensibile. Sarebbe utile rivederla e migliorarla.

Ritorna alla pagina "Re Lear".