(Fables and Parables)
Wstęp do bajek
(Foreword to the Fables)
by Ignacy Krasicki
Polish | English |
Był młody, który życie wstrzemięźliwie pędził; | There was a young man in whom temperance never lagged; |
Był stary, który nigdy nie łajał, nie zrzędził; | There was an old man, too, who never scolded or nagged; |
Był bogacz, który zbiorów potrzebnym udzielał; | There was a rich man who shared his wealth with the needy; |
Był autor, co się z cudzej sławy rozweselał; | There flourished an author for renown never greedy; |
Był celnik, który nie kradł; szewc, który nie pijał; | There was a customs man who did not steal; a cobbler who shunned alcohol; |
Żołnierz, co się nie chwalił; łotr, co nie rozbijał; | A soldier who did not boast; a rogue who did not brawl; |
Był minister rzetelny, o sobie nie myślał; | There was an honest minister who thought not of self; |
Był na koniec poeta, co nigdy nie zmyślał. | There was a poet who never put lies on his shelf. |
- A cóż to jest za bajka? Wszystko to być może! | "No, you'll never convince me that that's the right label!" |
- Prawda, jednakże ja to między bajki włożę. | "Nevertheless, I'll include all this as a fable." |