Discussione:Geographic information system
In ogni caso non c'e' molta coerenza nell'articolo. Si dice che SIT e GIS sono due cose distinte ma quando uno seleziona la lingua inglese, viene rimandato all'articolo inglese di GIS. [Giovanni]
Bah...io sta differenza tra GIS e SIT non l'ho capita...ma l'incipit attuale della voce è veramente brutto da leggere
Nonostante si utilizzino indistintamente gli acronimi GIS (Geographic Information System) e SIT (Sistema Informativo Territoriale) molti Autori sono concordi nel ritenere che le due definizioni non coincidono. Il termine SIT essendo riferito al territorio è riduttivo rispetto al primo. Nel paragrafo GIS e SIT credo sia opportuno fare notare questa distinzione.
Anche il concetto che il GIS è uno strumento "capace di gestire le posizioni degli elementi sul territorio" mi pare non chiarisca bene il problema.
Inoltre, a mio parere, non è vero che la parte software del SIT è il GIS.
Mi piacerebbe mettere mano al paragrafo GIS e SIT ovviamente se questi miei dubbi sono condivisi. Ciao. Maxo 15:13, Lug 13, 2005 (CEST)
Per me fai pure :-) Ciao,
- Frieda (dillo a Ubi) 15:19, Lug 13, 2005 (CEST)
- Bene, prenderò spunto da quanto inserito sulla definizione di GIS della parte inglese di Wikipedia. Conto ovviamente sulla collaborazione di tutti. Ciao, Maxo 15:30, Lug 13, 2005 (CEST)
Perché non creare una voce completamente distinta per GIS e SIT visto che hanno accezioni differenti? La voce si intitola "SIT" ma, tranne il primo paragrafo tutti i contenuti sono riferiti alla voce "GIS"...
E' possibile sapere quali sono gli autori che sono concordi nel ritenere che le due definizioni non coincidono?
pjhooker: condivido un paio di cose... e su altre mi piacerebbe discuterne e provare a scrivere qualcosa... 1) la diff tra GIS e SIT se proprio bisogna dividerla va divisa completamente in due voci; 2) però a mio parere su questa distinzione non conviene farla, mettendo però in risalto e distinguendo quali meccanismi umani e "artificiali" (hardware e software) entrano in gioco; 3) proporrei quindi di fare una voce unica chiamata SIT e dire che si traduce in GIS, poi parlare dei vari livelli di personaggi entrano in gioco e con quali mezzi e su che tipo di relazioni/territorio.
La scaletta potrebbe fare riferimento ad un diagramma che ho trovato in internet che a forma di piramide (per evidenziare quanti utilizzatori vengono coinvolti) partendo dal basso troviamo: Virtual user, user, technician, specialist, analyst, scientist...