Raruto è un Webcomic spagnolo creato da Jesús García Ferrer. Esso rappresenta la parodia della serie anime e manga Naruto, scritto e disegnato dal mangaka Masashi Kishimoto. Dal 2008 circa 40.000 persone in Spagna hanno letto questo fumetto, e a causa di Raruto ed anche ad altre opere, Garcìa è diventato famoso su Internet. Raruto è stato tradotto in catalano, cinese, inglese, francese, italiano e portoghese. L'autore ha ricevuto un premio per il migliore artista spagnolo in un evento Expomanga.[senza fonte] L'opera è stata iniziata il 30 ottobre 2005.

Creazione e concezione

Originariamente Raruto era un hobby dell'autore, ma col passare del tempo sentiva che la serie stava per diventare una responsabilità per lui, infatti egli faceva attenzione a come ritraeva i personaggi in modo che i lettori sarebbero stati soddisfatti.[senza fonte] L'opera è stata creata come una sorta di satira verso gli anime e i manga, che comunque già esisteva.

Personaggi

  • Zumomaki Raruto - Una parodia di Naruto Uzumaki, Raruto è un ragazzo dal villaggio di Torroja, che possiede un demone volpe dentro di lui. Garcìa ha chiamato il personaggio "Raruto" facendo riferimento a The Legend of Zelda: The Wind Waker, dato che i videogiochi della serie di Zelda sono i suoi preferiti. Inoltre in spagnolo "Raro" significa "strano", così il suo nome potrebbe essere tradotto come "Weirdto". Il nome della famiglia "Zumomaki" è anche un gioco di parole. In spagnolo "zumo" significa " succo ".
  • Kuchilla Saske - Una parodia di Sasuke Uchiha, Saske dice che "odia tutto, riso in bianco prima di tutto". Il nome "Saske" deriva da "Sasuke" del personaggio originale, e si pronuncia uguale al nome del personaggio originale. In spagnolo "Cuchilla" significa " lama e nelle ultime stagioni si ritroverà contro tutti i paesi dei ninja a causa di alcune voci completamente inventate"
  • Margarina Flora - Una parodia di Sakura Haruno . In spagnolo "Flora" si riferisce alle piante , e un "Flor" si riferisce ad un fiore . Il nome del personaggio si riferisce al nome del personaggio originale, " Sakura ", che significa" fiore di ciliegio ". In spagnolo "Margarina" significa " margarina ", e una marca di margarina in Spagna è " Flora Margarina ".
  • Kagate Kakasi ( Kágate Kakasí ) - Una parodia di Kakashi Hatake . In spagnolo "cacca" si riferisce alle feci e "si" vuol dire proprio "si" , così il suo nome significa "Sì, poopoo".
  • Frikitsuki:Ichachi Kuchilla friki del tetris

Kisamenta friki delle card Himan friki gotico Kazurru friki dei pupazzi Gaydara friki delle esplosioni Salsori friki delle marionette Boby friki del cinema Kevin friki dello splatter Paint Friki ??? Mokonan Friki???

Luoghi

  • Torroja - Una parodia del villaggio di Konoha. "Torroja" è l'abbreviazione di "Toda" e "Roja", così il nome del villaggio significa "tutto rosso". Il traduttore dice "non ha alcun senso, lo so ... sembra solo divertente." In spagnolo "ja" è pronunciata come la "ha" in Konoha.
  • Il Paese Rave - Una parodia del Paese delle Onde.
  • Il villaggio del Fango - una parodia del villaggio della sabbia

Terminologia

  • Bossazzo' - E' la parodia di Hokage .
  • Technica Kagon, Gran Bola de Fuego - La tecnica è una parodia della Katon, Gōkyakyū no Jutsu. "Cagón" si intende una persona che defeca molto, e usa la sua posteriore per produrre un'infuocata flatulenza.
  • Ninja-Dex , una parodia del Pokédex della serie dei Pokémon.
  • Sharinflan ( Sharinflán ), una parodia dello Sharingan . La parola " flan " si riferisce a una crema al caramello popolare in Spagna e in altri paesi di lingua spagnola.
  • ANBU-Lance - Una parodia di ANBU . Il nome è un gioco di parole della parola inglese " ambulanza ".
  • Picha-Gordi-Chi - Il termine, che si riferisce al trio di Clara Pichamaru, Achimichi Gordi e Yamaja Chino, è una parodia del termine "Ino-Shika-Cho", riferendosi a Ino Yamanaka , Shikamaru Nara e Choji Akimichi . In spagnolo "Picha-Gordi-Chi" può essere letto come "Fat-Dick-Yeah".
  • Inodora-no-Jutsu' - Una parodia di Hiru Bansho Boka no Jutsu. Inodora significa servizi igienici in spagnolo.
  • Yunque' - Una parodia di Juken. In spagnolo un "Yunque" è un'incudine.
  • Soplon ( Soplón ) - Una parodia di Futon. In spagnolo un "soplón" è un "fanfarone".
  • Pichori - Una parodia di Chidori. Il nome è una combinazione di "Chidori" e " Pikachu ", un Pokémon. Inoltre è un riferimento alla "Minish" nella serie di Zelda, noto come "picori" in giapponese.
  • Calippo - Una parodia del Rasengan

Collegamenti esterni

  Portale Anime e manga: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di Anime e manga