Wikipedia:Pages needing translation into English

This is an old revision of this page, as edited by Fabricationary (talk | contribs) at 06:31, 25 July 2006 ([[Michael Miernick]]: clarifying). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

See also: Wikipedia:Translation into English, Category:Wikipedia articles needing translation, Wiktionary's quick translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Articles for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to AfD or tagged with {{prod}}.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just be tagged with {{db-foreign}} to get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation into English. As an alternative, you can leave a message on the contributing users talk-page using the templates from Wikipedia:Pages needing translation into English/Templates for user talk pages or using {{UE}}.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to AfD. When moving items to AfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:afd}} and the other deletion steps should be carried out.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails, some language recognition web site, such as xrce, or languid.cantbedone.org to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

Please check for copyvio before listing here. (Articles which meet the criteria for CSD A8 can be speedily deleted with {{db-copyvio}}, others copyvios should be listed on WP:CP.) If you can tell what language an article is written in, that might help. Also consider posting the first line or so.

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish}} and click on [Show] to reveal customized boilerplate text. The template will show up as:
2. Add a mention on this page, using:
{{subst:Needtrans| pg= | Language=unknown| Comments= }}--~~~~
3. You may also choose to warn the contributing editor with {{UE}}, the "use English" warning.

If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use [[Category:Wikipedia articles needing translation]].
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''
3. Add a mention on this page.

If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
2. Add a mention to the translation cleanup section on this page.

User box

You can add this user box template to your userpage: {{user wikipedia/Pages needing translation into English}}. This will unfold to

 This user participates in Pages needing translation into English.


Pages for consideration

July 1

The language of this article is Portuguese. Travelbird 14:45, 2 July 2006 (UTC)[reply]

A well-written essay about an indigenous tribe in Brazil. This has a lot of potential, if it could be verified... I cannot see the tribe on Indigenous peoples in Brazil. I can't find evidence that it was copied from somewhere. It's labeled an essay at the top of the article. Grandmasterka 00:08, 3 July 2006 (UTC)[reply]
I can verify, at least, that the subject does exist. See Sociedade Internacional de Lingüística for instance. I think you'll get more English results under the name "Hupda-Maku" but it's the same folk. Arker 00:55, 3 July 2006 (UTC)[reply]
I agree that it is notable. I made a rough translation of the first few paragraphs - it seems to be about the language and culture of the tribe as the article progresses. I think the original submission in Portuguese was someone's research paper, but hopefully we can note the salient points in order to make an English translation. I might come back to this later, but seeing as how my knowledge of Portuguese is limited, anyone else can feel free to take over. Fabricationary 23:25, 4 July 2006 (UTC)[reply]
Sounds like we should also transwiki a copy to the pt wikipedia. - Jmabel | Talk 01:43, 9 July 2006 (UTC)[reply]
It needs to be cleaned up first, though. It doesn't flow well in my opinion, though it may be because I'm not that experienced with Portuguese. A paragraph discussing group structure is followed by one with a bunch of definitions, and the form seems to be an interview with a member of the Hupda because every now and then there is a "he says that" segment (though it could just be a misreading). I'll try to keep at it. Fabricationary 01:48, 9 July 2006 (UTC)[reply]
would you like me to take over the translation on this? i speak portuguese [brasilian] natively and would be happy to help Kyrian 18:23, 12 July 2006 (UTC)[reply]
That would be great! Fabricationary 18:24, 12 July 2006 (UTC)[reply]


July 3

The language of this article is Greek. Asgrim 22:41, 3 July 2006 (UTC)[reply]


July 11

The language of this article is probably Italian. A biography. Kimchi.sg 13:23, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Definitely Italian, not that I can do anything with it. RyanGerbil10 (Drop on in!) 20:01, 12 July 2006 (UTC)[reply]
It is about two architects. I'll do a first run translation tonight. Eluchil404 04:27, 13 July 2006 (UTC)[reply]

July 13

The language of this article is French. The first sentence and the list of works is not English, only the second paragraph is. --Mormegil 15:16, 13 July 2006 (UTC)[reply]

Somebody had translated the substantive paragrph into a sort of English, but I've reworded it. I've also provided translations for some of the items in the bibliography and list of exhibitions, and changed their textual formatting to English norms, but not all of them ColinFine 07:00, 14 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. May well be a candidate for deletion, that is my gut reaction, however would just like to make sure there is nothing of any value here Wisden17 23:53, 13 July 2006 (UTC)[reply]

I have redirected it to Carlos Botelho and placed the "notenglish" tag there. It's Portuguese, by the way. -- Francs2000 File:Flag of Buckinghamshire.png 00:17, 14 July 2006 (UTC)[reply]

July 16

The language of this article is unknown but somewhere in the Pacific Isles.. Correction of being tagged as nonsense. Morgan Wick 17:59, 16 July 2006 (UTC)[reply]

The subject is a late Indonesian author. I presume the language is Indonesian. -- Meyer 18:18, 16 July 2006 (UTC)[reply]
Yes, it is Indonesian, and worth translating. I'm a bit busy at the moment, but will do it when I have a moment. --Sepa 16:07, 17 July 2006 (UTC)[reply]

July 17

The language of this article is unknown. --Spring Rubber 08:26, 17 July 2006 (UTC)[reply]

Either Albanian or Serbian, judging from the userpage of the creator. --ĶĩřβȳŤįɱéØ 10:00, 17 July 2006 (UTC)[reply]

Definitely not Serbian, and it does seem Albanian. Anybody know some machine translator that does Albanian? Shinhan 12:32, 17 July 2006 (UTC)[reply]
Definitely Albanian. I don't know the language, however. RyanGerbil10 (Drop on in!) 14:37, 17 July 2006 (UTC)[reply]
Albanian indeed. I've translated the first couple of sentences. But my Albanian's not good, so it's going to take a while! ColinFine 23:26, 17 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. Harmil 19:50, 17 July 2006 (UTC)[reply]

It's Italian. RyanGerbil10 (Drop on in!) 19:52, 17 July 2006 (UTC)[reply]
Translated, adding material from tourist info websites. Could still do with a fair bit of attention, including references and a check that there is no copyvio. Itsmejudith 12:37, 18 July 2006 (UTC)[reply]

July 19

The language of this article is unknown. Jibbles | Talk 02:01, 19 July 2006 (UTC)[reply]

There's no article with that title, but the title is in Arabic. -- Meyer 02:45, 19 July 2006 (UTC)[reply]
"Ibrahim Hatima Kia" is the transliterated title, and I'm sorry for deleting the entry for what I thought was a deleted article. -Fsotrain09 03:32, 19 July 2006 (UTC)[reply]
It was deleted; I restored it after another admin deleted it out of process. It seems to be about a person... If this person is notable this could be a useful starting point. I'd like to run it through the full process. Grandmasterka 03:42, 19 July 2006 (UTC)[reply]
Alright, well, my guess is the language is Kurdish. -Fsotrain09 04:08, 19 July 2006 (UTC)[reply]
Actually, it is written in Persian, and yes, it's the name of a person- a famous director who start to direct movies about Iran-Iraq's war from a different perspective. I like his works, and I think he deseves to have an article here on Wikipedia. This is how the name is spelled in English: Ebrahim/Ibrahim Hatami kia. -Nimak20 July 2006
Are you offering to translate the article into English, Nimak? -Fsotrain09 18:46, 20 July 2006 (UTC)[reply]
Yes, I'll work on it. However, I may need some guidance since I haven't done anything here from the scratch. My first question is that considering the original article is a stub, may I add a few things to that (his birthday, for example)? One more thing, there is no reference in the article and I have nothing here at hand to refer to. -Nimak21 July 2006
Add what you have to the translation, and then ideally find references to support the details, or, if that can't be done, place the references template at the top of the article. Thanks for your efforts! -Fsotrain09 02:57, 22 July 2006 (UTC)[reply]

July 20

The language of this article is unknown. --Khatru2 06:40, 20 July 2006 (UTC)[reply]

Is that Latvian? Lectonar 06:45, 20 July 2006 (UTC)[reply]
It is indeed Latvian. I will contact a fluent user, to see if he or she can help us. RyanGerbil10 (Drop on in!) 07:06, 20 July 2006 (UTC)[reply]
The article was a copyvio, it's listed on WP:CP now. The subject is probably encyclopedic, it's already on 3 other wikipedias (de, fr, zh) if someone wants to rewrite it. - Bobet 10:08, 20 July 2006 (UTC)[reply]
It's certainly encyclopedic and notable. The subject matter is the inventor of the Minox photo camera. The article's a copyvio from a Latvian portal, but the writing style isn't what Wikipedia wants anyway. I'll have a go at rewriting it if I have a spare moment. Solver 11:49, 20 July 2006 (UTC)[reply]
I created a first substub by translatin from de: at Walter Zapp/Temp. Lectonar 10:41, 20 July 2006 (UTC)[reply]

I'm currently working to improve this page, but my Japanese is limited so I was unable to translate the address in the infobox into English effectively. Would someone mind doing it? -- Masamunecyrus(talk)(contribs)   13:34, 20 July 2006 (UTC)[reply]

I translated the address. -- Meyer 14:19, 20 July 2006 (UTC)[reply]
If you need help translating from Japanese articles, you should ask at Wikipedia:Translation into English/Japanese Shinhan 14:35, 20 July 2006 (UTC)[reply]
Thanks! -- Masamunecyrus(talk)(contribs)   15:24, 20 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. No idea what this is... W.marsh 14:29, 20 July 2006 (UTC)[reply]

Looks Turkish. Btw, User:OnurPhp has written that he will translate it soon. Shinhan 14:54, 20 July 2006 (UTC)[reply]

"it's now translated with mistakes pls anyone correct it"

I'm taking away the big font size from that last comment. Anyway, this needs some cited assertion of notability, as well as a lot of cleanup. Thanks for the translation though. Grandmasterka 17:28, 24 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Apparently Spanish. Seems to come from a GFDL source. Kusma (討論) 15:30, 20 July 2006 (UTC)[reply]

It contains a lot of information, but the info it contains should be spread among several different articles. I'm not sure if it duplicates info we have in other articles, but it would be a monumental task to first translate the article, and then to parcel the info out into the other articles where it belongs. RyanGerbil10 (Drop on in!) 16:40, 20 July 2006 (UTC)[reply]
Errm... no need as far as I see - all the information (and more) is already at Computable function and the set of articles that links to! That article interwikis to this one. If anything, it would be nice to find a translator who can put the extra information here into the es: article. Aquilina 16:45, 20 July 2006 (UTC)[reply]

July 21

The language of this article is Spanish. ww2censor 06:09, 21 July 2006 (UTC)[reply]

I'll take it. He seems like a notable actor. Fabricationary 14:21, 21 July 2006 (UTC)[reply]

Seems Czech to me. Stonehead 21 July, 16:18 CET

Google returns 32300 hits for "Spin-Hall effect" which suggest this article might be useful. Now we just need to find a Czech physicist to translate it :) Shinhan 17:27, 21 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is French. New page, needs to be translated to English Wildthing61476 15:03, 21 July 2006 (UTC)[reply]

This article seems to be a verbatim copy of this: [1]. Does this make it a copyvio? Should I still translate it? --Loudsox 19:55, 23 July 2006 (UTC)[reply]
tagged as copyvio Lectonar 13:41, 24 July 2006 (UTC)[reply]

July 23

The language of this article is Italian. Article almost completely in Italian, needs full translation--Benji64 17:59, 23 July 2006 (UTC)[reply]

It's in French, and it's a place in Brittany, beyond that I can't help. --Richhoncho 19:26, 23 July 2006 (UTC)[reply]

I've translated the first half, but I probably won't get a chance to look at it again for at least another day or so. So if anyone wants to do the rest (or copyedit what I've already done), be my guest. FWIW, the original article is pretty well written, detailed, and doesn't seem to be a copyvio. This stuff should probably get added to the stub on the French Wikipedia. --Loudsox 22:08, 23 July 2006 (UTC)[reply]


July 24

The language of this article is Spanish?. Brand new page W.marsh 04:32, 24 July 2006 (UTC)[reply]

  • Indeed, it is Spanish. I had a quick read-through. Apparently, a civic offical and mayor of a town in Colombia. Any assertion of notability is tenuous at best, if a Spanish-speaking admin thinks it meets our standards I'll translate it, but I don't want to spend time on an article and then watch it get Afd'd... RyanGerbil10 (Drop on in!) 05:58, 24 July 2006 (UTC)[reply]
His city Monteria itself has an article (that could do with a bit of cleanup). Since it has about a quarter of a million inhabitants the mayor could be notable. But the page seems to be drawn from an election manifesto and if directly translated would violate NPOV. Itsmejudith 10:34, 24 July 2006 (UTC)[reply]
Just translate what's good and take out all the fluffery (I do it all the time in my translations; it won't leave much here, but it will be a good start. I can do it myself if no-one else wants to.) Notable. From a Spanish-speaking admin, Grandmasterka 17:34, 24 July 2006 (UTC)[reply]
Ok, then, just let me take my early afternoon shower and I'll get on it. Thanks! RyanGerbil10 (Drop on in!) 17:47, 24 July 2006 (UTC)[reply]
I've translated it. Some of the thing I kept needed {{citation needed}} tags, and I marked the article as a stub, as it's not very long. Comments appreciated. RyanGerbil10

(Drop on in!) 18:53, 24 July 2006 (UTC)[reply]

I moved the article to León Fidel Ojeda because someone forgot the accent mark when creating the article. RyanGerbil10 (Drop on in!) 19:05, 24 July 2006 (UTC)[reply]
Ryan, it's a good job but I wonder whether the fact-tagged sentences should go until what the opposition parties said about him is known. Itsmejudith 19:53, 24 July 2006 (UTC)[reply]


The language of this article is unknown. Mr Stephen 13:55, 24 July 2006 (UTC)[reply]

Looks like Turkish. Kusma (討論) 14:03, 24 July 2006 (UTC)[reply]
Kusma is correct, it is Turkish. RyanGerbil10 (Drop on in!) 18:12, 24 July 2006 (UTC)[reply]

July 25

The language of this article is Serbo-Croatian, I think. Daniel Case 04:01, 25 July 2006 (UTC)[reply]

I think you may be right. I'll contact a Serbo-Croatian user to attain notability. RyanGerbil10 (Drop on in!) 04:47, 25 July 2006 (UTC)[reply]
Its an ad for a small municipality in North-East Serbia. They have a port and free customs zone. I translated it, so go and take a look now. Btw. website associated with this is unbelievably primitive, take a look. Shinhan 05:15, 25 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Polish. Take your pick from Michael Miernick, Maciej Miernik, MACIEJ MIERNIK, or Maciek Miernik - all four are identitcal, and I have no idea which is the appropriate/most appropriate title. The others can be redirected post-translation.--Fabricationary 06:30, 25 July 2006 (UTC)[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

2005

A machine translation from es:Geología de las Islas Malvinas. Physchim62 17:11, 20 October 2005 (UTC)[reply]

Needs translation or gloss of names of German army units. Physchim62 (talk·RfA) 13:23, 5 November 2005 (UTC)[reply]

Found this loose in Category:Wikipedia articles needing translation. Georgian scouting organisation. Half-translated already. Jamie 10:33, 11 December 2005 (UTC)[reply]

The scouting oath still needs translation from Georgian. Kusma (討論) 17:28, 25 March 2006 (UTC)[reply]


January 2006

German. About a deceased architect. Most of it seems to be copied directly from http://www.lintl.com, but the original author claims to have permission to use the content (as a family member). The subject appears to be notable. The article also needs cleaning up. — TheKMantalk 08:16, 26 December 2005 (UTC)[reply]

Most of it is now translated, but names of buildings and construction dates need some translation, and the article needs to be brought up to MoS. — TheKMantalk 06:24, 5 January 2006 (UTC)[reply]

Needs translation from Spanish. Durova 10:10, 31 December 2005 (UTC)[reply]

Infomercial article again ("us", "our" in this too), this time about a telecommunications company in Mexico. Probably a copyvio but I didn't find the source. These look notable though and there is definite potential for an article in the spanish text. If someone feels like translating and trimming it...Dunemaire 11:31, 31 December 2005 (UTC)[reply]

Translated... --65.26.150.243 00:52, 8 January 2006 (UTC)[reply]

Chinese, possibly about a college. Gazpacho 09:44, 6 January 2006 (UTC)[reply]

I'm working on a translation which should be enough to quell any copyvios. Gimme and hour or two. --Diderot 11:36, 6 January 2006 (UTC)[reply]
Done. It's probably full of howlers though and ought to be read over by somebody who could have done a better job. This doesn't read like Putonghua so I may have really screwed it up. --Diderot 14:12, 6 January 2006 (UTC)[reply]
Touched up the translation a little. Needs more work on it though. Will continue checking it tomorrow. Kimchi.sg 14:36, 16 May 2006 (UTC)[reply]

Maybe if I hadn't dropped out of Spanish Level 3, I could take a stab at this. I think it's a history of a place in Mexico; may be taken from somewhere else. ByeByeBaby 07:31, 8 January 2006 (UTC)[reply]

It's original source was someone's medical school disertation, which found its way onto the official site of the Mexican town whose history it describes. I'd be happy to translate it (which would also entail modifying it for inclusion in an encyclopedia), but I wonder about copyvio. Benami 18:16, 8 January 2006 (UTC)[reply]

"Cacahuate" means peanut in Spanish. Will have a go at translating. Chris Chan.talk.contribs 02:05, 11 January 2006 (UTC)[reply]

I have translated the first paragraph, looks like not worth keeping imho. Chris Chan.talk.contribs 13:18, 11 January 2006 (UTC)[reply]
Disregard above. Poss worth keeping if wikified and cleaned up. Chris Chan.talk.contribs 17:03, 11 January 2006 (UTC)[reply]

February 2006

Translated it as best I can from the dumped Portuguese original, but Portuguese isn't really one of my languages, so it could do with a double-check. Staffelde 15:09, 18 February 2006 (UTC)[reply]

French. About the Khmer National Armed Forces. Content probably already at Cambodian Civil War. --Pablo D. Flores (Talk) 21:12, 2 February 2006 (UTC)[reply]

French language textdump from fr:Selve. Aecis Mr. Mojo risin' 22:17, 18 February 2006 (UTC)[reply]

Translated, but could use some attention from someone with more automotive knowledge than me. - KolyaFrankovich 22:45, 18 February 2006 (UTC)[reply]

About a Bosnian person, so probably in Bosnian or some related language. - Bobet 21:49, 8 February 2006 (UTC)[reply]

This short entry might have been machine-translated. It doesn't make much sense in English. Mary Read 09:11, 27 February 2006 (UTC)[reply]

March 2006

Obviously a translation attempt of the de: article, parts are still in German...Ranma9617 06:31, 5 March 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown, possibly Albanian. Most of the article is written in English, but there is a section that is in the original language that is critical to the article. The paragraph may have to be excised if it cannot be translated.--み使い Mitsukai 18:53, 9 March 2006 (UTC)[reply]

It's Albanian alright. Valentinian (talk) 21:39, 14 April 2006 (UTC)[reply]

Partially translated from the Slovene Wikipedia, but the author seems to have given up on 22nd February.. The portion below the {{notenglish}} tag looks like a chronology of this person's career. The article subject looks notable enough, but the untranslated section needs some attention. Tonywalton   | Talk 14:10, 3 March 2006 (UTC)[reply]

I have moved the untranslated parts to Talk:Miša Molk. Kusma (討論) 10:45, 22 March 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Korean. --— sjorford (talk) 14:17, 11 March 2006 (UTC)[reply]

Also needs to be cleaned up according to the Wikipedia:Manual of Style (biographies). Has an article on the Korean Wikipedia (ko:김형곤), but it is a stub. Schzmo 14:35, 11 March 2006 (UTC)[reply]
I have removed the Korean text and turned the article into a very short stub. The original Korean can be found on the talk page. Kusma (討論) 23:30, 28 March 2006 (UTC)[reply]

April 2006

The language of this article is probably Polish. --Russ Blau (talk) 18:03, 18 March 2006 (UTC)[reply]

I have asked the creator to check it, please don't list it for deletion yet. Kusma (討論) 03:09, 1 April 2006 (UTC)[reply]
This is an English disambig (juat one with an eye-watering amount of Polish names). A F&R with the help of Offices in the Polish-Lithuanian Commonwealth can probably improve it.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 03:19, 1 April 2006 (UTC)[reply]
I have moved this to cleanup for now. Kusma (討論) 22:59, 2 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. -- Reinyday, 21:20, 4 April 2006 (UTC)

I am now working on putting it into proper, more idiomatic English. Erik the Rude 21:45, 12 April 2006 (UTC)[reply]

The original language of this article is Spanish. The text of the English article is currently a rough translation. I have polished the prose of the intro paragraph but the rest of the article still needs a lot of work.

--Richard 17:02, 19 April 2006 (UTC)[reply]

Any new article by user:Ek-10stToyama

All from Japanese. Currently we have:

[9] The main page of ek-10st Toyama to own these originals.

-- RHaworth 18:05, 16 April 2006 (UTC)[reply]

Source is the same as for GTL8.Myrtone (the strict Australian wikipedian) 04:30, 20 April 2006 (UTC)[reply]

This one is actually readable. Kusma (討論) 04:38, 20 April 2006 (UTC)[reply]

Again, source is the same as for GTL8, the article has been edited (by me).Myrtone (the strict Australian wikipedian) 11:17, 24 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. The paragraph about her works is still in Japanese.

--ReyBrujo 17:41, 25 April 2006 (UTC)[reply]

It was a translation in progress. Some editors hide the text like that when they're moving stuff over from ja wiki. --Kunzite 17:27, 29 April 2006 (UTC)[reply]

Originally in German, I've translated it (original is on its talk page) but I'd like someone familiar with the terminology of the SS and military terminology to give it a lookover. Note I'm not referring to the {{references}}</tag>; if this isn't verifiable it needs to go to AfD. This signature thoroughly messed up by Panchitaville and should be attributed to Tonywalton, 04:32, April 26, 2006

Sorry for the signature error when I tried to fix the nowiki tag! Panchitavilletalk 01:12, 1 May 2006 (UTC)[reply]

May 2006

The language of this article is unknown. probably spanish--Melaen 14:19, 28 April 2006 (UTC)[reply]

It is in Portuguese. Someone translated it. Carioca 20:45, 28 April 2006 (UTC)[reply]
Some cleanup editorial work, categorizing, etc. would be helpful - Introvert ~? 07:00, 3 May 2006 (UTC)[reply]

This contains some terms that need to be translated for it to make much sense. The language would seem to be an Indian language. --Iggle 07:26, 31 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. One section was auto-translated from the French wikipedia article of the same name. See talk page for details.

--László 07:26, 5 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Korean. I can't figure out what half the listed production jobs are supposed to be and the initial paragraph has been jumbled so badly I have no idea what it is trying to say

--Shiroi Hane 13:46, 7 May 2006 (UTC)[reply]

This Japanese version of this article is much longer. Amalas 14:25, 18 April 2006 (UTC)[reply]

Needs some cleanup. Kusma (討論) 17:02, 7 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Spanish. --Accurizer 23:37, 2 May 2006 (UTC)[reply]

Translated by the original author but could do with some formatting and wikifying - Introvert ~? 05:49, 3 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Russian. A page about a place in Belarus, probably notable.--David | Talk 20:46, 18 April 2006 (UTC)[reply]

This article has been translated by User:Benchik. At the same time, a merge with the existing stub Ščučyn has been requested. I started working on merging (pasted the entire translation, commented); the original text has copyrighted source so this article needs verification and a re-write. Will do if no body gets there before me (which cannot be a hard thing to do :) - Introvert ~? 07:15, 25 April 2006 (UTC)[reply]
Still needs to be merged. Kusma (討論) 15:26, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Sorry was my mistake; I started working on merging but haven't finished. I copied all of the text from Щучин into Ščučyn already, kept the portion that still requires a re-write hidden (commented out), and I didn't replace Щучин with the redirect timely. Now in Ščučyn: I opened up all text, placed the markers around the paragraph which needs attention, added the cleanup tag; Щучин is now a redirect to Ščučyn from "alternate language". I also replaced Щучин with Ščučyn in the section title on this page so that linking from {{cleanup-translation}} would work. - Introvert ~? 22:35, 16 May 2006 (UTC)[reply]

This article is still mostly in Japanese, but some of it is in English (albeit poor). --ApolloBoy 01:42, 21 May 2006 (UTC)[reply]

This article has a brief passage (the title of a book) in Arabic without an English translation. --SteveMcCluskey 23:46, 22 May 2006 (UTC)[reply]

Poorly translated Chinese passage. - PatrickFisher 23:59, 24 May 2006 (UTC)[reply]

Apparently a poor machine translation agged with {{Cleanup-date}} since last year. Possibly from Japanese. Circeus 18:08, 25 May 2006 (UTC)[reply]

Has apparently been translated from Spanish, translation is reasonably well-done, but some Spanish phrases remain scattered throughout the text (like prytanes en ejercicio) -- Ferkelparade π 06:12, 30 May 2006 (UTC)[reply]

I translated this article from Italian, but I would like someone to check it. I'm sorry I couldn't find a more specific template to signal this page. I hope it is correct. Thank you! --Daĉjoпочта 17:55, 31 May 2006 (UTC)

I have done some copyediting on it. -- Ketil Trout 22:07, 3 June 2006 (UTC)[reply]

June 2006

Very long article, partially translated from Portuguese. Sitenl 13:15, 19 March 2006 (UTC)[reply]

Translation work seems to have recommenced. Keeping this entry here for a little longer. Kusma (討論) 00:06, 6 April 2006 (UTC)[reply]
Still large sections of untranslated materials 2 months on. --Kunzite 21:43, 26 May 2006 (UTC)[reply]
I have commented out the Portuguese text, so the result is probably quite unbalanced and could still use Portuguese translators. But we need to move on somehow... Kusma (討論) 23:02, 1 June 2006 (UTC)[reply]
I have listed it at WP:TIE. Kusma (討論) 23:11, 1 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is French. --—ERcheck @ 05:11, 27 April 2006 (UTC)[reply]

This article has now been machine translated. The subject appears (without checking in detail) to be notable. Martinp 00:12, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Er... the article still contains two large abstracts in French, which fortunately have not been machine "translated". Kusma (討論) 00:19, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Translation seems to be in progress. Kusma (討論) 15:28, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Indeed, I have started translating that page. My translation is far from perfect, and I would appreciate it if a native speaker of English with some knowledge of French could proofread it.Pruneau 22:14, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Sure, I will verify it for you! :) I have to say it's rather difficult to translate a quote from such a specific subject... Vlimar 13:47, 29 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Portugese. --Kevin 02:18, 24 May 2006 (UTC)[reply]

Translated, but needs a lot of clean-up. --Kunzite 21:40, 26 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Italian. Some horse-related topics knowledge perhaps needed

I translated from Italian into English (adding something new), but my English is poor! --Alex brollo 11:48, 9 June 2006 (UTC)[reply]

I'll do some language ( and possibly tecnhnical) work for this article as soon as possible - Ballista 16:52, 9 June 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Tamil. Please translate theme song into English or remove from article --V. Joe 05:57, 14 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. --Adolphus79 12:24, 11 June 2006 (UTC)[reply]

Romanian, short article about small municipality. I'd rather let someone with better knowledge of the language translate, though. Aquilina 12:49, 11 June 2006 (UTC)[reply]
Most of it is translated now; still needs some work. Lectonar 08:01, 18 July 2006 (UTC)[reply]

Scouting oath in Hungarian needs translation. Kusma (討論) 18:22, 11 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Chinese. --MichaelMaggs 20:02, 22 June 2006 (UTC)[reply]

Notable school, apparently almost translated already, will need cleanup soon. Kusma (討論) 22:35, 22 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is German. Some is translated, most is not. --SCHZMO 15:28, 29 June 2006 (UTC)[reply]

I've had a run through the disambiguation-style list and translated the German that hadn't been done. There's still a bit of Polish to translate (the context almost had me doing it myself, but I wouldn't want to take the risk). BigHaz 10:49, 11 July 2006 (UTC)[reply]

July 2006

Rough and poorly translated Chinese passage, which claimed to be Baxter's own translation. I think it should in the night rather than in the "evening" at the opening passage. These aren't just detailed errors but the basics. Eiorgiomugini 22:38, 1 July 2006 (UTC)[reply]

The initial language of these articles was Japanese?. Looks like a rough translation ----AbsolutDan (talk) 20:27, 2 July 2006 (UTC)[reply]

Added Joseph Newman (journalist). -- RHaworth 20:46, 2 July 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. Translation is not yet complete. --Goonies 15:55, 6 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Dutch. --Kusma (討論) 18:29, 11 June 2006 (UTC)[reply]

This article is about a dutch amateur soccer club, and has been copied from their website. The current form may also qualify as vanity. However, the subject *is* one of the top ranking dutch amateur soccer clubs, and the dutch wikipedia has an article about it. I will make a translation of that and replace the current content of the english version with it, if that's agreeable. --Ivo van der Horst 09:24, 13 June 2006 (UTC)[reply]
Translation done. It approaches the version in the dutch wikipedia close enough, but it could still use quite a bit of work. My markup skills and knowledge of football are too limited to propel the quality of the article much further though. --Ivo van der Horst 11:55, 13 June 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was English. "External Links" is in French, needs to be translated into English --Bantosh 17:12, 21 July 2006 (UTC)[reply]

Translated them, but checking still needed (what is the exact equivalent of "forum" in French?; does "site anglais" mean it is in English or that it is a British site?.) Tag should remain till I or someone can do this.Itsmejudith 18:43, 23 July 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish. —Keenan Pepper 00:28, 24 July 2006 (UTC)[reply]