Ottavio Fatica

traduttore italiano

Ottavio Fatica (Perugia, ...) è un traduttore e insegnante italiano.

Biografia

Nato a Perugia e trasferitosi presto a Roma, dove ha vissuto a lungo, nel 2013 è tornato a vivere in Umbria, a Narni. Ha iniziato a lavorare per Arcana e poi per Adelphi. Negli anni ottanta ha collaborato con la casa editrice Theoria e con Editori Riuniti; ha poi lavorato per Bompiani ed Einaudi. Per Adelphi ed Einaudi si è dedicato alla ritraduzione delle opere di Rudyard Kipling. Nel 1994 gli è stato assegnato il Premio Mondello per la sua traduzione di Limericks di Edward Lear[1]; nel 2007 ha ricevuto il Premio Monselice per la traduzione di La città della tremenda notte di Kipling[2]. Nel 2009 Einaudi ha pubblicato una sua raccolta di poesie, intitolata Le omissioni. Nello stesso anno gli è stato consegnato il Premio Nazionale per la Traduzione e nel 2010 il Premio Procida-Isola di Arturo-Elsa Morante per la traduzione de "Il crollo" di Francis Scott Fitzgerald.[3]

Nel 2017, con Massimo Bocchiola, ha ricevuto la Menzione Speciale all'interno del Premio letterario Benno Geiger per la traduzione poetica per Poesie scelte di Wystan Hugh Auden.[4]

Consulente editoriale per Adelphi, ha insegnato pratica del tradurre letteratura[5].

Opere

Curatele

Poesia

Traduzioni

Note

  1. ^ Albo d'oro vincitori premio Mondello, su premiomondello.it. URL consultato il 16 maggio 2019.
  2. ^ Vincitori del premio Monselice per la traduzione (PDF), su bibliotecamonselice.it. URL consultato il 16 maggio 2019.
  3. ^ Albo vincitori "Isola di Arturo", su premioprocidamorante.it. URL consultato il 9 maggio 2019.
  4. ^ Premi letterari per la traduzione, su bwtraduzioni.it. URL consultato il 16 maggio 2019.
  5. ^ La prima scuola che insegnò a tradurre letteratura, su rivistatradurre.it. URL consultato il 16 maggio 2019.

Altri progetti

Collegamenti esterni

Controllo di autoritàVIAF (EN17148752281041202225 · SBN CFIV090037 · BAV 495/286145 · LCCN (ENno2009114399 · GND (DE1069543950 · CONOR.SI (SL140569443