Il dialetto alatrense o alatrese è una parlata appartenente al gruppo del dialetto ciociaro tipica della cittadina di Alatri, in provincia di Frosinone, nel Lazio. Tradizionalmente si colloca, essendo un sfumatura del dialetto ciociaro, nel gruppo dei dialetti mediani. In realtà esso presenta innumerevoli caratteristiche tipiche dei dialetti meridionali (come la presenza dello scevà). Difatti il comune di Alatri ricade (insieme a quelli di Frosinone, Veroli, Sora) nella cosiddetta zona di interscambio linguistico tra i due gruppi. L'alatrese fu studiato a fine Ottocento dal linguista Luigi Ceci, nativo della città: suo è il saggio Vocalismo del dialetto d'Alatri (in Archivio glottologico italiano, X, 1886, pp. 167–176).

Alatrense
Parlato inItalia (bandiera) Italia, Canada (bandiera) Canada
Regioni  Lazio
Parlanti
Totalecirca 30000
Classificanon tra le prime 100
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Lingue romanze
  Dialetti italiani mediani, Dialetti italiani meridionali
   Dialetto ciociaro
    Dialetto alatrense
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
Tutti gli ómməni nàschənə lìbbəri i uguali sia pu ddiggnità ca pu diritti. Issi tétənə la raggionə i la cusciénzia i tétənə a tratta' gli atri accómmə trattarìnnə nə fratə sei.
Situazione linguistica del Lazio meridionale: in rosa i dialetti mediani (romanesco, ciociaro, sabino), in magenta i dialetti meridionali (laziale meridionale -IVa-, campano, abruzzese occidentale

Caratteristiche mediane

Non esistono caratteristiche esclusive dei dialetti mediani ( ovvero non in comune con i dialetti meridionali ) che si rinvengano nel dialetto alatrense.

Caratteristiche comuni mediane e meridionali

- Metafonesi ( ad esempio "nìrə" per "nero", ma "nera" per "nera" ); ad Alatri è presente la cosiddetta "metafonesi ciociara", che Giacomo Devoto identifica con un tipo di metafonia per cui le vocali mediane metafonizzate (per -ī e -ŭ preromanze) e si contraggono in é ed ó ( ad esempio "bònə" - "buono", "bello" -, "témpə" - "tempo" ); a testimonianza della progressione graduale verso i dialetti campani, nella confinante Frosinone si rinviene una prevalente metafonesi ciociara ma con esempi di metafonesi napoletana ( "bònə", "tmpə" ), pochissimo più a sudest ( Ripi ) prevale la metafonesi napoletana ( "bnə", "tmpə" ); spostandosi verso ovest/nordovest si ha invece solo metafonesi ciociara ( Anagni, Fiuggi, Ferentino );

- Assimilazione progressiva dei nessi consonantici ND>nn, MB>mm ( ad esempio "munnezzə" per "immondizia", "ciammella" per "ciambella" );

- Assimilazione progressiva dei nessi consonantici LD>ll e NG>gn ( ad esempio "callə" per "caldo", "magna" per "mangia" );

- Apocope degli infiniti ( ad esempio "giuca'" per "giocare" );

- Enclisi dell'aggettivo possessivo ( ad esempio "mamməta" per "tua madre", "sorəta" per "tua sorella" );

- Neutro di materia, fenomeno per il quale si ha un terzo genere per i nomi di sostanze e il loro relativo articolo ( ad esempio "lə uinə" per "il vino", diverso da "gli pèdə" per "il piede" );

- Costruzione "andare+gerundio" per le azioni durative ( ad esempio "chə uò facennə?", "che vanno facendo?" );

- Uso della preposizione "da" o "a" tra l'infinito modale e "dovere" ( ad esempio "tenghə da i'" per "devo andare" );

- Tendenza a pronunciare i suoni "v" e "b" in modo simile quando sono in posizione iniziale ( ad esempio "vocca" per "bocca", "vastonə" per "bastone" ); inoltre nell'alatrense la "v" è pronunciata come "u" in ogni caso; tuttavia il fenomeno non si manifesta regolarmente ( "bròcchi" per "broccoli", "biàtə" per "beato" );

- Sonorizzazione delle consonanti sorde dopo nasale e dopo "l" ( ad esempio "sembrə" per "sempre", "candə" per "canto" );

Caratteristiche meridionali

- Indebolimento delle vocali atone che confluiscono nella vocale indistinta ( muta ) "ə" ( scevà ); ( ad esempio "mə rəcordə" per "mi ricordo" ); questo fenomeno spesso non riguarda la -a finale che in genere rimane salda, come nelle Marche meridionali e nell'Aquilano ( ad esempio "bbónə" per "buono" ma "bbòna" per "buona" ), così come la -i che invece spostandosi immediatamente a sud e ad est diventa muta; in altri ( rari ) casi anche la -a si velarizza ( "sorə" per "sorella", "munnezzə" per "immondizia" );

- Alterazione della L nei nessi latini LT, LC, LD, LS, LZ ( ad esempio "curtegli" per "coltello", "doci" per "dolce", "callə" per "caldo", "sciullìi" per "sciolsi", "scàuzə" per "scalzo" );

- Metatesi di "r" ( ad esempio "crapa" per "capra" );

- Raddoppiamento fonosintattico, ovvero la geminazione della consonante iniziale quando questa è preceduta da un monosillabo "forte" ( ad esempio "jè so ffattə" ma "issə è fattə" );,

- Tripartizione dei dimostrativi ( "chistə" per "questo", "chigli" per "quello" e "chessə" per "codesto" );

- Condizionale in -ìa ( ad esempio "faciarìa" per "farei", "jarìa" per "andrei" );

- Accusativo preposizionale ( ad esempio "biatə a issə" per "beato lui" );

- Sostituzione del futuro col presente indicativo; nell'alatrense il futuro è usato solo nelle frasi che esprimono probabilità ( ad esempio "forcia gli sarai missə a llochə 'ngima" , "forse l'avrò messo là sopra" );

 
Carta linguistica del Lazio meridionale
l'area di interscambio linguistico è bordata in rosso e comprende i comuni di Alatri, Frosinone, Collepardo, Veroli, Boville Ernica, Monte San Giovanni Campano, Castelliri, Isola Liri e Sora - Merlo C., Fonologia del Dialetto di Sora. Romano N., L'area di interscambio fra i dialetti centrali e quelli meridionali in Ciociaria. ALI - Atlante Linguistico Italiano. Pellegrini G. B., Carta dei dialetti d'Italia

Grammatica

Articoli

Determinativo Indeterminativo
Maschile sing. Gli Nə
Femminile sing. La Na
Neutro Lə Nə
Maschile plur. Gli Cérti
Femminile plur. Lə Cèrtə

Lessico

La seguente tabella è basata su quella stesa da Avolio nel 1995 dove si mettevano a confronto termini napoletani, lucani e abruzzesi con l'intento di dimostrare l'unità lessicale del meridione. È stata aggiunta una colonna con i termini in alatrense, dalla quale si denota come questi siano in sostanza molto simili a quelli dei dialetti meridionali presi in considerazione.

Italiano Napoletano Lucano Abruzzese Alatrense
accendere appiccià appəccià appiccià appiccia'
adesso mo mo
albero arvulo-arbero chiàndə piàndə arbri
anche pùro pùrə purə purə
andare ìre-ì scì ì i'
avere tené tə tə tə
bene bbuono bbùənə bbónə bbònə
cieco cecato cəcàtə cəcàtə cicàtə
cimitero campusanto càmbəsandə cambəsàndə cammusandə
comprare accattà accattà accattà cumbra'-accatta'
donna fémmə fémmənə fémmənə fémməna
dove addove-addò ndò duà ando'-addo'-ndo'
dovere ( verbo ) avè a avè a təné a təné da
duro tuóstö əstə tòštə tóstə
fabbro fərràrö fərrarə fərràrə fəràrə
gamba gamma-coscə còssə còssə còssa
gregge mórrə mórrə mòrrə grèggə
impiccato mpìsö mbìsə mbìsə appiccàtə
lavorare faticà faticà fatià lavurà
maggiore chiù ggruóssö chiù ggrannə chiù gròssə più ggrùssə
magro sìccö sìcchə sécche sìcchə
meglio cchiù mmegliö chiù mmègliə chiù mmèjə mmégli
mio fratello fràtə fràtəmə fràtəmə fratəmi
neanche màncö-mangö mànghə mànghə mànghə
nessuno nisciúnö nisciùnə niçiùnə niçiùnə
nonno tatónə tattarànnə tatónə nonnə-[1]ə
patate patànə patànə patànə patàtə
prendere piglià piglià pijà piglia'-tòllə
quest'anno auànnə auànnə uànnə uànnə
risparmiare sparagnà sparagnà sparagnà sparagna'
sabbia arena-rena rénə rénə réna
saltare zompà-zumpà zumbà zumbà zumba'
scherzare pazzià pazzijà pazzià pazzìa'
scotta còcə còcə cócə còci
seduto assəttàtə assəttàtə assəttàtə assìsə-assittàtə
so ( verbo ) sàccio sàccə sàccə sàcci
topo sóricə sórəcə sórgə surgi
voglia vulìö vulìə vulìə uòglia

Verbi

  Essere (essə)                   Avere (təné)              Andare (ì)                  Sapere (sapé)                    Dormire (durmì)
     Jé sò                         Jé ténghə                 Jé uadə                     Jé sàcci                        Jé dórmə
     Tu si                         Tu té                     Tu uai                      Tu sai                           Tu dòrmi
     Issə è                        Issə tè                   Issə uà                     Issə sa                          Issə dórmə
     Nua sémə                      Nua tənamə                Nua jamə                    Nua sapémə                       Nua durmàmə
     Uua sétə                      Uua tənatə                Uua jatə                    Uua sapétə                       Uua durmàtə
     Issi sò                       Issi tétənə               Issi uó                     Issi só                          Issi dòrmənə

Letteratura

Tra le opere scritte in dialetto alatrese si annovera una traduzione di episodi scelti de I promessi sposi, realizzata ad inizio Novecento da padre Igino da Alatri, corredata anche di grammatica, riscoperta e pubblicata solo nel 2017.

Bibliografia

  • Luigi Ceci, Vocalismo del dialetto d'Alatri, in Archivio glottologico italiano, X, 1886, pp. 167–176

Voci correlate

  1. ^ tatón