Il codice dei Wooster
Il codice dei Wooster (The Code of the Woosters) è un romanzo umoristico di P. G. Wodehouse, pubblicato in lingua inglese nel 1938[1][2] e in lingua italiana per la prima volta nel 1939 col titolo Jeeves non si smentisce[3].
| Il codice dei Wooster | |
|---|---|
| Titolo originale | The Code of the Woosters |
| Altri titoli | Jeeves non si smentisce |
| Autore | P. G. Wodehouse |
| 1ª ed. originale | 1938 |
| 1ª ed. italiana | 1939 |
| Genere | romanzo |
| Sottogenere | umoristico |
| Lingua originale | inglese |
| Ambientazione | Londra e Totleigh Towers (Totleigh-in-the_Wold) |
| Personaggi |
|
| Serie | Jeeves |
| Preceduto da | Alla buon'ora Jeeves! |
| Seguito da | Un mattino di gioia |
Storia editoriale
The Code of the Woosters fu scritto a Le Touquet, la località francese nella quale viveva Wodehouse[4], e apparve dapprima a puntate sulla rivista statunitense The Saturday Evening Post dal 16 luglio al 3 settembre 1938 e sul quotidiano britannico Daily Mail dal 14 settembre al 6 ottobre 1938[1]. Il volume fu pubblicato negli Stati Uniti da Doubleday e nel Regno Unito da Herbert G. Jenkins il 7 ottobre 1938[2]. Fu tradotto in lingua italiana dapprima da Alberto Tedeschi nel 1939 e successivamente da Mary Buckwell Gislon nel 1989 e da Giovanni Viganò nel 2005[3].
Trama
La storia si apre con Bertie Wooster, l'io narrante, ancora stordito dopo la festa di addio al celibato svoltasi la sera precedente in onore di Gussie Fink-Nottle, fidanzato di Madeline, figlia unica di Sir Watkyn Bassett, CBE. Bertie viene incaricato da sua zia Dahlia di recarsi da un antiquario di Brompton Road, dal quale suo marito Tom deve acquistare una lattiera da collezione a forma di mucca, e di criticare negativamente l'oggetto affinché lo zio possa offrire più tardi un prezzo inferiore a quello richiesto. Poco dopo Bertie riceve un telegramma dallo stesso Gussie («è un mio amico, con la faccia da pesce lesso, che raggiunta la maggior età si era seppellito in campagna per dedicarsi anima e corpo allo studio delle salamandre»[5].) il quale lo avverte di aver rotto con Madeline. La notizia spaventa Bertie il quale, essendo stato fidanzato con Madeline, teme che, rotto il fidanzamento con Gussie, la ragazza voglia sposare lui; i timori nascono dal fatto che sebbene sia «innegabile che Madeline abbia un aspetto attraente, [...] ed è ben fornita di tutti gli attributi e di una chioma d'oro, [...] nello sguardo di lei aleggia qualcosa di melenso, un'allusione sottile che prelude al bamboleggiamento. È questo che mi fa gelare il sangue»[6].
Pur consapevole dei rischi, per tener fede al codice etico dei Wooster ("Mai piantare in asso un amico"[7]), Bertie decide di recarsi a Totleigh Towers, la vasta residenza di campagna dei Basset, dove è ospite Gussie. Bertie si reca a Totleigh Towers anche per tentare di recuperare la lattiera che avrebbe dovuto acquistare lo zio Tom Travers e che Sir Watkyn Bassett, anch'egli collezionista rivale dell'altro, gli ha soffiato. In cambio della lattiera Sir Tom è disposto a cedere a Sir Watkyn Anatole, lo straordinario cuoco francese al servizio dei Travers, «l'artista senza pari»[8]. Sir Watkyn diffida tuttavia di Bertie: ritenendolo un volgare ladro, ha pregato il suo amico Roderick Spode, un rozzo e violento energumeno («è il fondatore e il capo dei Salvatori della Gran Bretagna, un'organizzazione fascista, meglio conosciuta come l'Associazione dei Calzoncini Neri. La sua idea, sempre che non gli spacchino la testa con una bottiglia in una delle frequenti risse in cui lui e i suoi seguaci rimangono volentieri coinvolti, è di diventare un Dittatore»[9]) di sorvegliarlo. A Totleigh Towers la situazione è complicata ulteriormente dalla presenza di Stiffy Byng, una nipote di Sir Watkyn la quale desidera sposare il reverendo Harold Pinker, amico di Bertie, e vincere l'opposizione dello stesso Sir Watkyn al matrimonio. L'ingarbugliata vicenda sarà risolta grazie a Jeeves, il valletto di Bertie.
Edizioni
In lingua inglese
- The Code of the Woosters, London, Herbert Jenkins, 1938.
- The Code of the Woosters, New York, Doubleday, 1938.
- The code of the Woosters, Introduction by Joe Keenan, London, Penguin book, 2001, ISBN 014118597X.
Traduzioni in lingua italiana
- Jeeves non si smentisce: Romanzo, traduzione di Alberto Tedeschi, illustrazioni di Giordano Giovannetti, Milano-Verona, A. Mondadori, 1939.
- Jeeves non si smentisce mai: romanzo, collana Coll. Oscar Mondadori; 440, traduzione di Alberto Tedeschi, introduzione di Franco Cavallone, Milano, Mondadori, 1973.
- Il codice dei Wooster, collana Coll. GUM; 119, traduzione di Mary Buckwell Gislon, presentazione di Oreste Del Buono, Milano, Mursia, 1989, ISBN 88-425-0414-9.
- Il codice dei Wooster, collana Coll. I Jeeves; 3, traduzione di Giovanni Viganò, Milano, Polillo, 2005, ISBN 88-8154-224-2.
Note
- ^ a b E. McIlvaine et al., 1990, pp. 74-76.
- ^ a b N. Cawthorne, 2013, Capitolo 4.
- ^ a b G. Valentino, 2017, p. 258.
- ^ A. Rea, 2015, p. 262 (Google libri).
- ^ Il codice dei Wooster, trad. M. Buckwell Gislon, ed. Mursia, ristampa del 1997, p. 20.
- ^ Il codice dei Wooster, trad. M. Buckwell Gislon, ed. Mursia, ristampa del 1997, p. 51.
- ^ Il codice dei Wooster, trad. M. Buckwell Gislon, ed. Mursia, ristampa del 1997, p. 238.
- ^ Il codice dei Wooster, trad. M. Buckwell Gislon, ed. Mursia, ristampa del 1997, p. 254.
- ^ Il codice dei Wooster, trad. M. Buckwell Gislon, ed. Mursia, ristampa del 1997, p. 68.
Bibliografia
- (EN) Nigel Cawthorne, A Brief Guide to Jeeves and Wooster, London, Constable & Robinson, 2013, ISBN 978-1-78033-824-8.
- (EN) Eileen McIlvaine, Louise S. Sherby e James H. Heineman, P. G. Wodehouse: A Comprehensive Bibliography and Checklist, New York, James H. Heineman Inc., 1990, ISBN 978-0-87008-125-5.
- (EN) Ann Rea (a cura di), Middlebrow Wodehouse: Wodehouse's Work in Context, 1ª ed., Thames, Routledge, 2015, ISBN 0367346745.
- (EN) Kristin Thompson, Wooster Proposes, Jeeves Disposes or Le Mot Juste, New York, James H Heineman, 1992, ISBN 0-87008-139-X.
- (EN) Richard Usborne, The Penguin Wodehouse companion, Harmondsworth ecc., Penguin books, 1988, ISBN 0140111654.
- (EN) Gabriella Valentino, Italian Translations of the Works of P.G.Wodehouse: an Epistemic Approach. Doctoral thesis, Swansea, Swansea University, 2017.
Altri progetti
- Wikiquote contiene citazioni da Il codice dei Wooster
Collegamenti esterni
- (EN) The Russian Wodehouse Society's page, su wodehouse.ru.
