Discussione:Victor Hugo


Ultimo commento: 15 anni fa, lasciato da Marcok in merito all'argomento Citazione spostata
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Letteratura
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello completo (mese e anno).
AVoce adeguatamente accurata. Tutti gli aspetti principali del tema sono affrontati con la dovuta profondità. Il tema è stabile e non dovrebbe necessitare di aggiornamenti futuri. (che significa?)
AVoce scritta in buon italiano e con buono stile. Sintassi e lessico adeguati, linguaggio chiaro e scorrevole, con uso attento di termini specifici. Strutturazione in paragrafi soddisfacente. (che significa?)
AI contenuti della voce sono interamente verificabili tramite fonti autorevoli e attendibili. Il tema è stabile e non dovrebbe necessitare di aggiornamenti futuri. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Note: N.B.: Questa voce è stata segnalata come voce in vetrina.
Monitoraggio effettuato nel mese e anno

Pubblicità alla Mondadori?

Secondo me questa pagina è proprio fatta bene, però non vi sembra che nel paragrafo delle opere ci sia troppa pubblicità alla Mondadori? Io propongo un semplice elenco di opere, con scritto solo titolo e anno, senza pubblicità. --Sax tenore 90 (msg) 18:46, 28 mag 2008 (CEST)Rispondi

Opere di Victor Hugo

Mi sembrava appropriato aggiungere una sezione dedicata alle Victor Hugo#Opere di Victor Hugo disposte per genere (come nella pagina di Wikipedia francese), in quanto a mio parere è maggiormente comprensibile, chiara e anche più semplice.--Sax tenore 90 (msg) 15:35, 5 giu 2008 (CEST)Rispondi

Citazione spostata

Template:Citazione spostata--MarcoK (msg) 20:53, 3 feb 2010 (CET)Rispondi

(francese)
«Après avoir chanté, j'écoute et je contemple,
A l'empereur tombé dressant dans l'ombre un temple,
Aimant la liberté pour ses fruits, pour ses fleurs,
Le trône pour son droit, le roi pour ses malheurs ;
Fidèle enfin au sang qu'ont versé dans ma veine
Mon père vieux soldat, ma mère vendéenne !»
(italiano)
«Dopo aver cantato, ascolto e contemplo,
All'imperatore caduto erigo un tempio nell'ombra,
Amo la libertà per i suoi frutti, per i suoi fiori,
Il trono per il suo diritto, il re per i suoi dolori;
Fedele infine al sangue che hanno versato in me
Mio padre vecchio soldato, mia madre della Vandea!»
Ritorna alla pagina "Victor Hugo".