Fabio Pusterla
Fabio Pusterla (Mendrisio, 3 maggio 1957). Poeta e traduttore. Laureato in lettere a Pavia, insegna al Liceo Cantonale di Lugano. Ha diretto l'edizione critica delle opere di Vittorio Imbriani e pubblicato saggi, traduzioni, volumi di versi. Caratterizzata in partenza da un forte influsso espressionista (come ha notato Pier Vincenzo Mengaldo), ma con venature più pacate che la inseriscono nella tradizione anceschiana della Linea lombarda (Giorgio Orelli e Vittorio Sereni in particolare), la poetica di Pusterla è andato sempre più avvicinandosi a una poesia dal forte contenuto civile (si veda in particolare Folla sommersa), mentre l'esperienza di traduzione legata strettamente a Philippe Jaccottet lo ha portato a una sempre maggior attenzione agli oggetti frustri del quotidiano, alle vite e cose dimenticate (Cfr. Cose senza storia), rafforzata probabilmente dalla provenienza geografica decentrata (Pusterla è cresciuto in una città di frontiera, Chiasso, e insegna attualmente a Lugano, nella Svizzera di lingua italiana). Bibliografia: Mattia Cavadini, Il poeta ammutolito. Letteratura senza io: un aspetto della postmodernità poetica. Philippe Jaccottet e Fabio Pusterla, Milano, Marcos y Marcos, 2004. Pietro De Marchi, Uno specchio di parole scritte. Da Parini a Pusterla, da Gozzi a Meneghello, Rimini, Cesati, 2003.
Traduzioni:
- Philippe Jaccottet,Il Barbagianni. L’Ignorante, con un saggio di Jean Starobinski, Einaudi, Torino, 1992.
- Nuno Júdice, Adagio, Sestante, Ripatransone, 1994.
- Philippe Jaccottet, Edera e calce, Centro studi Franco Scataglini, Ancona, 1995.
- Philippe Jaccottet, Libretto, Scheiwiller, Milano, 1995.
- Philippe Jaccottet, Paesaggio con figure assenti, A. Dadò/Coll. CH, Locarno, 1996.
- Philippe Jaccottet, Alla luce d’inverno. Pensieri sotto le nuvole, Marcos y Marcos, Milano, 1997.
- Nel pieno giorno dell’oscurità, antologia della poesia francese contemporanea, Milano, Marcos y Marcos, 2000.
- Corinna Bille, Cento piccole storie crudeli, Casagrande, Bellinzona, 2001.
- Philippe Jaccottet, E tuttavia. Note dal botro, Milano, Marcos y Marcos, 2006.
Poesia:
- Danza macabra, Lietocollelibri, Camnago, 1995.
- Isla persa, Edizioni Il Salice, (1997) 1998.
- Pietra sangue, Marcos y Marcos, Milano, 1999 (Premio Schiller 2000, finalista Premio Viareggio e Grandovere 2001.
- Concessione all’inverno, Casagrande, Bellinzona (1985) 2001 (Premio Montale e Premio Schiller).
- Me voici là dans le noir, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Editions Empreintes, Moudon, 2001.
- Une voix pour le noir : poésies 1985-1999, trad. de l'italien par Mathilde Vischer ; préf. de Philippe Jaccottet, Editions d'En bas, Lausanne, 2001.
- Les choses sans histoire = Le cose senza storia, préf. de Mattia Cavadini ; trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Editions Empreintes, Moudon, 2002.
- Deux rives, trad. de l'italien par Béatrice de Jurquet et Philippe Jaccottet ; préf. de Béatrice de Jurquet ; postf. de l'auteur,
Cheyne éditeur, Le Chambon-sur-Lignon, 2002.
- Solange Zeit bleibt : Gedichte Italienisch und Deutsch = Dum vacat, ausgew., übers. und mit einem Vorw. von Hanno Helbling ; postf. di Massimo Raffaeli, Limmat-Verlag, Zurigo, 2002.
- Sette frammenti dalla terra di nessuno, elaborazione grafica di Livio Schiozzi, Flussi, 2003.
- Movimenti sull'acqua, LietoColle, 2004.