Lo stesso argomento in dettaglio: Fonologia del Quenya § Sistema di scrittura, Tengwar e Sarati.

Fonologia del Quenya

  Labiale Dentale Alveolare Palatale Velare Labio-velare Glottidale
Occlusiva p, b t, d ty, dy c, k, g q, qu, gw  
Nasale m n ny ñ nw  
Fricativa o Sibilante f, v th, þ s, z hy, h, y h hw, w h
Laterale     hl, l ly      
Vibrante     hr, r        
  Labiale Dentale Alveolare Palatale Velare Labio-velare Glottidale
Occlusiva p b t d c k g  
Nasale m n ny nw  
Fricativa f v s z hy, h, y h hw, w h
Laterale     hl, l ly      
Vibrante     hr, r        

Phonotactics

Tolkien imagined many phonotactical rules for late Quenya:

  • As final consonants, only dentals are tolerated (as in Finnish): n, r, l, s, t and nt.
  • Quenya tolerates only the following initial consonants: p, t, c (k); f, th (þ), s, h, hy, hw; m, n, ñ; v, l, r, y, w; hl, hr.[1]
  • Quenya tolerates only the following initial groups: ps; ty, ny, ly; x (ks), qu (kw), ñw (> N.Q. nw)[1]
  • Quenya does not tolerate triconsonantal (or longer) combinations. The exceptions contain c (k), h, g followed by w, or h, t, th (þ), d followed by y. So, Quenya permits the following 9 triconsonantal groups only: nqu Template:IPA-art, lqu, ngw Template:IPA-art, rhw; nty, lty, hty Template:IPA-art in Noldorin Quenya, Template:IPA-art in Vanyarin Quenya,[2] sty Template:IPA-art in Noldorin Quenya, Template:IPA-art in Vanyarin Quenya (cf. ść vs. szcz in Polish),[3] and lhy. In all other cases y, and w became syllabic i, u after the consonant groups.[4]
  • Quenya does not tolerate the combination of two different occlusives. "Where these anciently occurred, as in pt, kt, one of the two, or both, became opened and spirantal."[5]
  • In Quenya (as in Sindarin) the combination ft is avoided.[2]

Sistema di scrittura

Tengwar

Alfabeto latino

Nella maggior parte dei suoi scritti, Tolkien usa principalmente un sistema di scrittura basato sui caratteri latini; questo sistema è per lo più fonemico, quindi ad ogni lettera corrisponde un singolo fonema, nonostante ci siano delle eccezioni. Qui di seguito sono riportate le corrispondenze tra le lettere latine e il loro corrispondente fonetico; dopo le vocali e i dittonghi, le consonanti sono disposte nell'ordine della tabella che si trova nell'Appendice E de Il signore degli anelli.

Vocali e dittonghi

  • a [ɑ] (come in casa)
  • e [ɛ] (come in bello)
  • i [ɪ] (come in ira)
  • o [ɔ ] (come in nonno)
  • u [u] (come in ulivo)
  • á [ɑ:] (come nell’inglese father)
  • é [e:] (come nel tedesco Mehr)
  • í [ɪ:] (come nell’inglese machine)
  • ó [o:] (come in Roma)
  • ú [u:] (come nell’inglese boot)
  • Dittonghi in -i: ai [ɑɪ], oi [oɪ], ui [uɪ]
  • Dittonghi in -u: au, eu (raro), iu (raro)

Consonanti

  • c [k] (c dura ([k]), anche davanti ad e ed i)
  • f [f] (come in italiano)
  • g [ɡ] (g dura ([ɡ]), anche davanti ad e ed i; si trova solamente dopo n)
  • h [h] (come la h aspirata inglese)
  • l [l] (come in italiano)
  • m [m] (come in italiano)
  • n [n~ŋ] (come in italiano)
  • p [p] (come in italiano)
  • r [ɾ] (come nell'italiano caro)
  • s [s] (sempre sorda, come in sole, mai come in rosa; z, [z], è presente solo nel Vanyarin Quenya)
  • t [t] (come in italiano)
  • v [w~v] (come in italiano)
  • w [w] (come in inglese e nell'italiano uovo; questa consonante è però caduta in disuso durante la Terza Era)
  • y [j](come in inglese e nell'italiano ieri)
  • mb, lb [mb, lb] (come in italiano)
  • nd, rd, ld [nd, rd, ld] (come in italiano)
  • ht [xt](come in tedesco Bach seguito da t)
  • hw [ɣw] (simile all'inglese who)
  • hy [hj~ç] (come in inglese huge)
  • gw [ɡʷ~ɡw] (come nell'italiano guaio; si trova solo dopo n, come in lingua)
  • ly [ʎ] (come gli- in italiano, tagli)
  • ng [ŋg] (come nell'italiano vengo)
  • nw [nʷ~nw] (come nell'italiano nuovo)
  • ny [nj/nʲ] (come gn in italiano)
  • ry [rj] (come nell'italiano ariano)
  • ty [c~tʃ] (una t palatalizzata; simile a ti- (goldorino) o ci- (vanyarino) in italiano)
  • th [θ] (come nell'inglese thing)
  • dh [ð] (come nell'inglese the)
  • ch [x] (come nel tedesco bach, non come il francese bach o l'italiano chiesa, eccetto che in fine parola o davanti a t[6])
  • qu [kw](come nell'italiano questo)
  • x [ks](sostituisce la grafia cs, come nell'italiano xilofono)
  • hl, hr [l] (anticamente veniva pronunciato l muto, solo nella Terza Era prenderà suolo [l])
  • ph [f] (come f viene utilizzato solo se il suono f è in fine di parola, se il suono f deriva da una p o nelle poche parole dove ff sta per pp[7])

Lettere aggiuntive o in disuso

  1. ^ a b Outline of Phonology. Parma Eldalamberon 19, p. 80.
  2. ^ a b J.R.R Tolkien, "Outline of Phonology", Parma Eldalamberon 19, p. 84.
  3. ^ J.R.R Tolkien, "Outline of Phonology", Parma Eldalamberon 19, p. 87.
  4. ^ J.R.R Tolkien, "Outline of Phonology", Parma Eldalamberon 19, p. 82.
  5. ^ Outline of Phonology. Parma Eldalamberon 19, p. 82.
  6. ^ Il Signore degli Anelli, appendice E, pag. 1327-1330, Rusconi, Milano, 1984
  7. ^ Il Signore degli Anelli, appendice E, pag. 1327-1330, Rusconi, Milano, 1984