Lingua italiana Dialetto ascolano Dialetto sambenedettese
"mondo" mùnnë mùnnë
"maiale" puórchë pùrchë
"capelli" capìgghjë chëpìjë
"figlio" fìgghjë féjë
"bambini" frëchì frëché
"paglia" pagghja pajë
"luna" luna lónë

Vengono messe in confronto le diverse versioni del proverbio "una moglie buona fa un buon marito" in vari dialetti aso-truentini:

  • In dialetto ascolano suona na mógghjë bbòna, fa nu bbuónë marìtë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone ad eccezione della a finale;
    • Gli aggettivi bbòna e bbuónë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in essendo maschile;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier) in -gghj- nella parola mógghjë;
  • In dialetto sambenedettese suona na mòjë bbònë, fa nu bbùnë marétë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone, compresa la a finale;
    • Gli aggettivi bbòna e bbùnë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
    • L'apertura delle vocali ì ed ó in é ed ò nelle parole mójë e marétë;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier) in -j- nella parola mójë;
  • In dialetto grottammarese suona na mójë bbòna, fa nu bbùnu marìtë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone solo nei sostantivi, e il mantenimento delle finali -a e -u negli aggettivi bbòna e bbùnu per via dell'influenza fermana;
    • Gli aggettivi bbòna e bbùnu, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier) in -j- nella parola mójjë;