Lingua italiana Dialetto ascolano Dialetto controguerrese Dialetto sambenedettese Dialetto grottammarese Dialetto ripano Dialetto carassenese
"mondo" mùnnë mùnnë mùnnë mùnnë mùnnë/a mùnnu
"maiale" puórchë puórchë pùrchë pùrchë pùrchë/a pùrcu
"capelli" capìgghjë capìjë chëpìjë chëpìjë chepìjë/a capìji
"figlio" fìgghjë fìjë féjë fìjë fìjë/a fìju
"bambini" frëchì frëchì frëché frìchë frëchì frìcu
"paglia" pagghja pajë pajë pajë paje paja
"rossa" róscia róscia róscë róscia rósce róscia
"luna" lùna lùnë lónë lùnë lùne lùna
"buono" bbuónë bbuónë bbùnë bbùnu bbùnu bbùnu
"alto" addë addë atë atu atu
"mio marito mangia tanto" marìtëmë magna furia marìtëmë magna tàndë marétëmë magnë prassè marìtëmë magnu prassè marìtëmë/a magnu prassè marìtëmu magnu prassè

Vengono messe in confronto le diverse versioni del proverbio "una moglie buona fa un buon marito" in vari dialetti aso-truentini:

  • In dialetto ascolano suona na mógghjë bbòna, fa nu bbuónë marìtë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone ad eccezione della a finale;
    • Gli aggettivi bbòna e bbuónë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in essendo maschile;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -gghj- nella parola mógghjë;
  • In dialetto sambenedettese suona na mòjë bbònë, fa nu bbùnë marétë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone, compresa la a finale;
    • Gli aggettivi bbòna e bbùnë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
    • L'apertura delle vocali ì ed ó in é ed ò nelle parole mójë e marétë;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -j- nella parola mójë;
  • In dialetto grottammarese suona na mójë bbòna, fa nu bbùnu marìtë, da notare:
    • La caduta delle vocali atone solo nei sostantivi, e il mantenimento delle finali -a e -u negli aggettivi bbòna e bbùnu per via dell'influenza fermana;
    • Gli aggettivi bbòna e bbùnu, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
    • La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -j- nella parola mójë;