Utente:Jamala/Sandbox
| Lingua italiana | Dialetto ascolano | Dialetto controguerrese | Dialetto sambenedettese | Dialetto grottammarese | Dialetto ripano | Dialetto carassenese |
|---|---|---|---|---|---|---|
| "mondo" | mùnnë | mùnnë | mùnnë | mùnnë | mùnnë/a | mùnnu |
| "maiale" | puórchë | puórchë | pùrchë | pùrchë | pùrchë/a | pùrcu |
| "capelli" | capìgghjë | capìjë | chëpìjë | chëpìjë | chepìjë/a | capìji |
| "figlio" | fìgghjë | fìjë | féjë | fìjë | fìjë/a | fìju |
| "bambini" | frëchì | frëchì | frëché | frìchë | frëchì | frìcu |
| "paglia" | pagghja | pajë | pajë | pajë | paje | paja |
| "rossa" | róscia | róscia | róscë | róscia | rósce | róscia |
| "luna" | lùna | lùnë | lónë | lùnë | lùne | lùna |
| "buono" | bbuónë | bbuónë | bbùnë | bbùnu | bbùnu | bbùnu |
| "alto" | addë | addë | atë | atu | atu | |
| "mio marito mangia tanto" | marìtëmë magna furia | marìtëmë magna tàndë | marétëmë magnë prassè | marìtëmë magnu prassè | marìtëmë/a magnu prassè | marìtëmu magnu prassè |
Vengono messe in confronto le diverse versioni del proverbio "una moglie buona fa un buon marito" in vari dialetti aso-truentini:
- In dialetto ascolano suona na mógghjë bbòna, fa nu bbuónë marìtë, da notare:
- La caduta delle vocali atone ad eccezione della a finale;
- Gli aggettivi bbòna e bbuónë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in uó essendo maschile;
- La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -gghj- nella parola mógghjë;
- In dialetto sambenedettese suona na mòjë bbònë, fa nu bbùnë marétë, da notare:
- La caduta delle vocali atone, compresa la a finale;
- Gli aggettivi bbòna e bbùnë, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
- L'apertura delle vocali ì ed ó in é ed ò nelle parole mójë e marétë;
- La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -j- nella parola mójë;
- In dialetto grottammarese suona na mójë bbòna, fa nu bbùnu marìtë, da notare:
- La caduta delle vocali atone solo nei sostantivi, e il mantenimento delle finali -a e -u negli aggettivi bbòna e bbùnu per via dell'influenza fermana;
- Gli aggettivi bbòna e bbùnu, solo quest'ultimo presenta metafonesi in ù essendo maschile;
- La palatalizzazione del nesso latino "-li-" ("mulier") in -j- nella parola mójë;