Talk:Technical drawing tool

This is an old revision of this page, as edited by Rlsheehan (talk | contribs) at 02:30, 22 November 2014 (assess). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Latest comment: 15 years ago by Riisipuuro in topic Notes about the translation
WikiProject iconTechnology C‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Technology, a collaborative effort to improve the coverage of technology on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
WikiProject iconEngineering Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Engineering, a collaborative effort to improve the coverage of engineering on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

Notes about the translation

Being not an expert in the exact subject of this article, I had to rely on common knowledge. I used the following equivalents for Finnish words:

  • voipaperi = sandwich paper (greese-proof p.)
  • tussipiirrin = (lit. tusche stylus) technical pen (as I see it, using marker is not correct)
  • skissi = altho it in fi-article is given to mean a certain kind of paper, it's origin appears to be the same as Template:Lang-sv, Template:Lang-en - I left that out altogether (tracing paper, drafting paper... dunno)
  • after secong thought muovitussit (plur., lit. "plastic tusche") hardly means a polymer ink (altho there are p. inks :-), but just "ink used to write on plastic surface", I don't know. I let it stay in FIN for now.
  • tussi has double meaning also in FIN: both ink and, colloquially, felt-tip (fiber-tip) pens, well... I hesitated where it possibly meant the latter.
  • stylii and styluses are now both used. which is right?
  • I left out at least following, alternative Finnish names for things, as it's doubtful if they have direct English equivalents: skissi, terässkissi, puolikuulto, hauenleuka, säätökolmio.

In my opinion nothing important was lost. --J. Sketter (talk) 21:15, 5 October 2009 (UTC)Reply

As a writer of original Finnish article couple of explanations:
"Skissi" = sketching paper for pencil drawings. Tracing paper is thicker, polished paper to be used with technical pens and ink.
"Muovitussi" = technical pen to be used on plastic drafting sheets (hardened tip)
Alternative terms were slangy impressions, with one exception: "säätökolmio"= adjustable protractor. Better to be left out.Riisipuuro (talk) 18:29, 3 May 2010 (UTC)Reply

Next step

Well the Finnsih text is now here in full. Someone who masters the English well should check the text, and try to fix the few remaining problems. I'll remove useless templates. --J. Sketter (talk) 21:15, 5 October 2009 (UTC)Reply