Utente:L'inesprimibile nulla/Sandbox 8
- Uso il nome di Atene tanto per dire, non voglio già catalogare le voci dentro le classi
- I nomi vanno proposti nella traduzione corrente in italiano, non nella traslitterazione.
- Le grafie traslitterate possono/devono diventare redirect alla voce.
- La formula (città greca antica) può essere trasformata in (città egizia/romana/altro antica) in caso di ambiguità; può essere ridotta a (città antica) qualora l'unica città antica con quel nome sia in Grecia; non deve essere presente la forma (città greca).
- Per me il metodo migliore (lentino) sarebbe questo. Anche se è doloroso, bisogna elencare le voci per cui il procedere in un certo modo sia ovvio e naturale, come per Mantinea (più importante l'antica); per le altre, vedere caso per caso.
- Le voci sui siti archeologici devono avere un taglio estremamente tecnico e specialistico, senza divagazioni storiche sulla città.
| Tipologia | Voce storia antica | Voce o redirect? | Voce storia moderna |
|---|---|---|---|
| Città piccolissime e poco importanti/note | Atene (città greca antica) | O R alla sezione sulla storia o non si fa proprio nulla | Atene |
| Significato prevalente della città antica | Atene | V | Atene (città moderna) |
| Significato prevalente della città moderna | Atene (città greca antica) | V | Atene |
| Significato di pari valenza | Atene (città greca antica) | V | Atene (città moderna) |