• Uso il nome di Atene tanto per dire, non voglio già catalogare le voci dentro le classi.
  • I nomi vanno proposti nella traduzione corrente in italiano, non nella traslitterazione. Le grafie traslitterate possono/devono diventare redirect alla voce.
  • Per me il metodo migliore (lentino) sarebbe questo. Anche se è doloroso, bisogna elencare le voci per cui il procedere in un certo modo sia ovvio e naturale, come per Mantinea (più importante l'antica); per le altre, vedere caso per caso.
  • Le voci sui siti archeologici devono avere un taglio estremamente tecnico e specialistico, senza divagazioni storiche sulla città; devono presentare il disambiguante (sito archeologico) e, se necessario, la nazionalità (sito archeologico greco/egizio).
  • Un'altra voce a sé stante va fatta per le isole, come Chio (isola): in esse non si deve parlare tanto della storia, quanto della conformazione della stessa a livello geografico e demografico/culturale.
  • Favorire la costituzione di voci del tipo Atene (disambigua) in modo tale da poter inserire un nota disambigua a inizio pagina. Ma potrebbe essere semplicemente Atene qualora nessuna delle voci avesse un valore predominante.
  • Tuttavia, si è parlato del caso di Tebe, con i disambiguanti "antica Grecia", "Grecia moderna", "Antico Egitto". A suo tempo non potei intervenire, avevo altri impegni. Ma perché creare questa disambiguità, per una e una sola voce? La formula (città antica) può essere trasformata in (città greca/egizia/romana/altro antica) in questo (raro) caso di ambiguità, imho. Meglio risparmiare cinque/sei caratteri creando una difformità, o uniformare secondo le linee guida? Soprattutto, perché sarebbe un caso sostanzialmente unico. Altrimenti, si può sostituire (città antica) con (antica Grecia) e città moderna con (Grecia moderna); nel caso di presenze di più città con lo stesso nome nell'antichità, a maggior ragione, si può indicare la regione antica e moderna...
  • Ecco lo schema
Tipologia Voce storia antica Voce o redirect? Voce storia moderna
Città piccolissime e poco importanti/note Atene (città antica) O R alla sezione sulla storia o non si fa proprio nulla Atene
Significato prevalente della città antica Atene V Atene (città moderna)
Significato prevalente della città moderna Atene (città antica) V Atene
Significato di pari valenza Atene (città antica) V Atene (città moderna)
  • Ecco una seconda versione
Tipologia Voce storia antica Voce o redirect? Voce storia moderna
Città piccolissime e poco importanti/note Atene (antica Grecia) O R alla sezione sulla storia o non si fa proprio nulla Atene
Significato prevalente della città antica Atene V Atene (Grecia moderna)
Significato prevalente della città moderna Atene (antica Grecia) V Atene
Significato di pari valenza Atene (antica Grecia) V Atene (Grecia moderna)
  • Come vedete, dei punti su cui discutere ci sono ancora 1) redirect secondo questa mia proposta per uniformare 2) lacrime e sangue per identificare il valore prevalente. E questa lo ricordo non è una mia idea balzana ma, come già detto, una linea guida! --L'inesprimibilenulla 19:11, 8 mar 2015 (CET)