Discussione:Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
![]() |
...da fare in Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
aggiorna cache · modifica Annota in questo spazio le cose da fare per migliorare la voce o segui i suggerimenti già indicati. |
proposta modificheLa proposta dell'IP è condivisibile in alcune parti. La voce più che enciclopedica sembra un terreno di scontro. Io toglierei tutto quello che non riguarda strettamente la TNM. Via quindi pareri di vari esperti. Questa per me è la parte che veramente non c'entra con una enciclopedia. Eliminerei anche la sezione chiarezza perché non è compito di una enciclopedia essere terreno di confronto sulla chiarezza o meno di versetti biblici. Inoltre certi toni enfatici sono tratti direttamente dalla TNM e non siamo qui a fare pubblicità a un libro, ma a dire che cos'è. Ho proposto tempo fa alcune di queste modifiche, ma o sono state rimandate o respinte.--Neunova (msg) 10:59, 29 dic 2014 (CET)
|
Le discussioni precedenti sono archiviate in Archivio
![]() ![]() |
Consulta la pagina Esplorare Wikipedia o fai una ricerca direttamente sull'enciclopedia. Se hai una domanda da porre non riguardante il funzionamento di Wikipedia, chiedi all'Oracolo. Se non troverai una voce che appaghi la tua curiosità, prima o poi potresti contribuire scrivendola tu! Grazie. |
Chiarimenti
Ciò che ha scritto l'IP è vero? Cioè che è stata usata una una traduzione in inglese come base per la versione inglese della TNM ? Si vede che la TNM in Italiano è una traduzione di quella inglese da certi dettagli, ma non sapevo che quella inglese si basa su di un'altra versione inglese.--Neunova (msg) 19:45, 21 set 2015 (CEST)
- Certo! vero come gli asini che volano! Nonostante il giudizio di alcuni passi tradotti in modo inconsueto, lo scrittore Charles Francis Potter parlando della NWT ammise: «traduttori, anonimi, si sono basati senza dubbio sui migliori testi manoscritti, sia greci che ebraici, con competenza e acume» - The Faiths Men Live By.
Ma Neu, mi sembrava di aver capito nelle nostre precedenti discussioni che avevi anche il libro dell'accademico Jason David BeDuhn, o sbaglio? Ecco, nella sua pubblicazione che prende in esame diverse traduzioni anglofone, BeDuhn spiega su cosa si sono basati i tdG per la loro traduzione, ovvero su quei testi citati dalle wiki di tutto il mondo nella voce che riguarda la "loro" traduzione , ovvero sui testi in greco ed ebraico di cui parla anche la nostra voce in italiano. Certo resta a noi poi credere ad un anonimo IP che le spara grosse (il "chissà perché" non me lo chiedo proprio, perché conosco bene scopo e ragione; non sarè né il primo né l'ultimo) o ad un accademico che ci mette nome e faccia e che di Bibbie, "ne mastica" sicuramente più di quel "coraggioso" IP [2]. Ho corretto ambedue "le balle".--Fcarbonara (msg) 01:37, 22 set 2015 (CEST)
- Nessun problema, infatti è la prima volta che ho sentito una affermazione del genere, se insiste gli si chiederà di citare le fonti se esistono. Non conosco Potter, ma perché citare uno che è morto più di 50 anni fa( se parliamo della stessa persona) per una versione recente di una bibbia diversa da quella che ha potuto leggere e commentare?--Neunova (msg) 15:18, 22 set 2015 (CEST)
- È questo, sicuramente quello che conosci, scrittore di trattati sulla Bibbia e Religioni, e teologo unitariano, la sua produzione di libri la leggi nella pagina di Wp in inglese e ne trovi qualcuno che li non c'è qui. Il libro citato è questo che come vedi anche se datato è considerato di una certa importanza ( come anche il suo prezzo :) ) visto che una riedizione moderna risale a 9 anni fa (marzo 2006).--Fcarbonara (msg) 20:32, 22 set 2015 (CEST)
- Grazie delle info. --Neunova (msg) 11:53, 24 set 2015 (CEST)
- Nessun problema, infatti è la prima volta che ho sentito una affermazione del genere, se insiste gli si chiederà di citare le fonti se esistono. Non conosco Potter, ma perché citare uno che è morto più di 50 anni fa( se parliamo della stessa persona) per una versione recente di una bibbia diversa da quella che ha potuto leggere e commentare?--Neunova (msg) 15:18, 22 set 2015 (CEST)
Molto meglio!
Era una vita che non ripassavo. Complimenti per aver sistemato la voce, prima era un mappazzone poco obbiettivo. Ora risulta tutto molto più equilibrato--Chipko (msg) 14:56, 9 ott 2015 (CEST)