Discussione:Diocesi di Odessa-Sinferopoli
![]() | Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | ||||
|
![]() | La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | |||||||||
|
Nome della diocesi
modificaBenchè (a quanto sembra) il nome più diffuso in italiano sia Sinferopoli, nelle fonti ufficiali della Santa Sede il nome della sede episcopale è Simferopoli, come si evince dal nome latino: Dioecesis Odesensis-Sympheropolitana. Pongo il problema: Che fare quando il nome ufficiale di una diocesi non corrisponde al nome (abituale?) in italiano?--Croberto68 (msg) 14:30, 24 feb 2015 (CET)
- Non mi sembra questo il caso. Qui siamo piuttosto nel caso arcidiocesi di Paris/Parigi: posto che con fonti autorevoli (Dizionario di ortografia e di pronunzia) si è dimostrato che l'esonimo italiano corretto è Sinferopoli (vs. Simferopoli), possiamo spostare anche la voce di diocesi. IMHO, il nome ufficiale latino non è determinante, soprattutto in questo caso, perché dove il latino scrive amphora l'italiano ha anfora. --95.241.220.184 (msg) 00:35, 25 feb 2015 (CET)
- immagino che al progetto:diocesi il problema sia emersso qualche anno fa e che l'abbiate gia' risolto, altrimenti non mi spiego come Diocesi di Ivrea non sia Diocesi di Eporedia o, per essere piu' fedeli al latino, Diocesi eporediese. Nel caso specifico si sarebbe poi dovuto scrivere Diocesi odenso-sympheropoliana/ese? non credo, i titoli delle diocesi non sono traduzioni ma versioni in italiano, se vogliamo adattamenti, di quanto scritto in latino ma scritto in italiano corrente. L'origine degli spostamenti del titolo negli ultimi giorni invece era dovuto ad un'errata applicazione della traslitterazione scientifica del toponimo dal russo in contrasto con la versione corrente in lingua italiana, qualunque sia, come segnalato in Discussione:Sinferopoli#Rispostamento_titolo. Saluti --Rago (msg) 07:34, 25 feb 2015 (CET)
- Ovviamente, il nome nella lingua volgare non lo decidiamo noi e nemmeno è una nostra traduzione dal latino, ma è sempre l'Annuario Pontificio a dircelo. Nel nostro caso, l'AP riporta "Odessa-Simferopoli". Tutto qui.--Croberto68 (msg) 09:18, 25 feb 2015 (CET)
- Certo, se ci sono le fonti che attestano una certa forma in italiano, si adotta ovviamente quella. Tuttavia aprendo i collegamenti esterni presenti nella voce ho trovato solo inglese e latino. --Rago (msg) 13:23, 25 feb 2015 (CET)
- GC riporta in genere la versione volgare (in italiano nel nostro caso) riportata dall'AP. Cmq molti di noi del progetto:diocesi hanno un Annuario Pontificio cartaceo sul quale ci confrontiamo per risolvere i dubbi. Più precisamente l'AP cartaceo che ho (2006) riporta "Odessa-Symferopol" come nome volgare.--Croberto68 (msg) 14:36, 25 feb 2015 (CET)
- Rileggendo meglio e con più attenzione le argomentazioni dell'anonimo (95.241.220.184), penso di concordare pienamente con lui.--Croberto68 (msg) 08:36, 27 feb 2015 (CET)
- GC riporta in genere la versione volgare (in italiano nel nostro caso) riportata dall'AP. Cmq molti di noi del progetto:diocesi hanno un Annuario Pontificio cartaceo sul quale ci confrontiamo per risolvere i dubbi. Più precisamente l'AP cartaceo che ho (2006) riporta "Odessa-Symferopol" come nome volgare.--Croberto68 (msg) 14:36, 25 feb 2015 (CET)
- Certo, se ci sono le fonti che attestano una certa forma in italiano, si adotta ovviamente quella. Tuttavia aprendo i collegamenti esterni presenti nella voce ho trovato solo inglese e latino. --Rago (msg) 13:23, 25 feb 2015 (CET)
- Ovviamente, il nome nella lingua volgare non lo decidiamo noi e nemmeno è una nostra traduzione dal latino, ma è sempre l'Annuario Pontificio a dircelo. Nel nostro caso, l'AP riporta "Odessa-Simferopoli". Tutto qui.--Croberto68 (msg) 09:18, 25 feb 2015 (CET)
- immagino che al progetto:diocesi il problema sia emersso qualche anno fa e che l'abbiate gia' risolto, altrimenti non mi spiego come Diocesi di Ivrea non sia Diocesi di Eporedia o, per essere piu' fedeli al latino, Diocesi eporediese. Nel caso specifico si sarebbe poi dovuto scrivere Diocesi odenso-sympheropoliana/ese? non credo, i titoli delle diocesi non sono traduzioni ma versioni in italiano, se vogliamo adattamenti, di quanto scritto in latino ma scritto in italiano corrente. L'origine degli spostamenti del titolo negli ultimi giorni invece era dovuto ad un'errata applicazione della traslitterazione scientifica del toponimo dal russo in contrasto con la versione corrente in lingua italiana, qualunque sia, come segnalato in Discussione:Sinferopoli#Rispostamento_titolo. Saluti --Rago (msg) 07:34, 25 feb 2015 (CET)
Parte della diocesi di Tiraspol fino al 1991
modificaPrima del 1991 questo territorio era parte della diocesi di Tiraspol, basti guardare il breve Universalis Ecclesiae di erezione quest'ultima per vedere che copriva anche i territori attualmente della diocesi di Odessa-Sinferopoli. Inoltre collegandosi al sito ufficiale della diocesi di Kamenec (nella voce Wikipedia sulla stessa vi è un link nelle note con un pezzo archiviato dallo stesso sito) si legge nella sezione storica che nel gennaio 1991 i territori ucraini di Tiraspol furono ceduti a Kamenec da cui appunto passarono nel 2002 a formare la diocesi di Odessa. --151.38.95.134 (msg) 21:20, 12 gen 2025 (CET)
- L'informazione è superflua in questa voce e inutile. Quando la Diocesi di Odessa-Sinferopoli è stata eretta, il suo territorio faceva parte di Kam"janec'-Podil's'kyj. Quello che è successo prima lo si legge appunto nella voce sulla diocesi di Tiraspol: basta fare click col mouse sul wl diocesi di Kam"janec'-Podil's'kyj.--Croberto68 (msg) 11:31, 13 gen 2025 (CET)
- Inoltre, sei pregato di darti un nome, e smetterla di fare infiniti inserimenti (puntualmente senza fonte) come anonimo, con IP diversi. Assomigli tanto ad un altro utente, che faceva interventi simili, con il nome di Alternow, e prima ancora Jr w 96.--Croberto68 (msg) 11:40, 13 gen 2025 (CET)