Patchanka (genere musicale): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m -last.fm come fonte (non attendibile) (via JWB)
fix, -ripetizione
Riga 19:
 
==Storia==
Il termine è una translitterazione dello spagnolo ''[[pachanga]]'', che denotava uno stile di musica latina popolare negli anni '50;<ref>Ilan Stavans, ''Latin Music, Musicians, Genres, and Themes'', Bloomsbury Publishing, 2014, Scheda su Chao, Manu.</ref><ref>{{Cita web|lingua=es|url=https://www.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/20191101/mano-negra-la-patchanka-del-chino-7710796|titolo=Mano Negra y la Patchanka del Cino|accesso=28 agosto 2023}}</ref><ref>{{Cita web|url=https://www.billboard.com/charts/hot-100/1961-04-15/|titolo=Billboard Hot 100|data=15 aprile 1961|accesso=27 agosto 29232023}}</ref>è stato ribattezzato dal gruppo francese [[Mano Negra]]<ref name=sapere.it /><ref name=corriere/>, che lo utilizzò nel [[1988]] per il titolo del suo [[Patchanka (album)|album di debutto]], e può essere tradotto con "confusione", "caos", "miscuglio". Deriva da ''patchanga'', un termine peggiorativo [[lingua spagnola|spagnolo]] usato per indicare musica da [[balera]] di cattivo gusto.<ref>{{cita libro | url = https://www.google.it/books/edition/The_Rough_Guide_to_Rock/Fie47qSuTsoC?hl=it&gbpv=1&dq=Patchanka+music&pg=PA637&printsec=frontcover | p = 637 | titolo = The Rough Guide to Rock
2003 | editore = [[Rough Guides]] | altri = Peter Buckley (a cura di) | isbn = 9781858284576 | accesso = 15 gennaio 2024}}</ref>
 
Riga 26:
===La patchanka in Italia===
 
In Italia i [[Modena City Ramblers]] reinterpretarono la patchanka in chiave folk e nel loro album ''[[Fuori campo (album)|Fuori campo]]'' intitolarono una canzone ''Celtica patchanka''. Da questo momento i MCR sperimentarono nuove soluzioni musicali, sperimentandoservendosi di strumenti non convenzionali come le [[tromba|trombe]] e utilizzando altre lingue, tra cui lo spagnolo (''Perfecta Excusa'' e ''Veleno'' da ''[[Radio Rebelde]]'', ''Mira niño'' da ''[[¡Viva la vida, muera la muerte!]]'', ''Risamargo'' da ''[[Dopo il lungo inverno]]''), il portoghese (''Lontano'' da ''[[¡Viva la vida, muera la muerte!]]''), il francese (''Veleno'' da ''[[Radio Rebelde]]'', ''Western Union'' da ''[[Dopo il lungo inverno]]''), l'inglese, l'[[Lingua araba|arabo]] e il [[serbo-croato]] (''Western Union'' da ''[[Dopo il lungo inverno]]'').
 
Tra gli artisti italiani che sono stati accostati a questo genere vi sono anche il musicista napoletano {{CN|[[Daniele Sepe]]}}, la band salentina [[Après La Classe]]<ref name=Tucci />, gli [[Strike (gruppo musicale)|Strike]] <ref>https://video.repubblica.it/spettacoli-e-cultura/strike-a-mio-modesto-parere-torna-la-patchanka/192334/191296 </ref>, i [[Ronin (gruppo musicale)|Ronin]]<ref>https://www.ondarock.it/interviste/ronin.htm</ref>, i [[Mau Mau (gruppo musicale)|Mau Mau]] <ref>https://ilmanifesto.it/in-viaggio-con-i-mau-mau</ref>, i [[Rein (gruppo musicale)|Rein]]<ref>https://www.sentireascoltare.com/recensioni/rein-occidente/</ref> e [[Roy Paci]].