Discussione:Dialetto valenciano

Ultimo commento: 1 mese fa, lasciato da Tsuburi in merito all'argomento Proposta: cambiamo titolo?

Secondo la voce su en.wiki (ma anche secondo la voce alla quale viene fatto il redirect) il termine può indicare sia il catalano che suoi dialetti:

"There is consensus amongst linguists that '''Valencian''' is the name for the '''[[Catalan language]]''' which is spoken in the [[Land of Valencia]]. The word is also used to refer to the dialect of this territory to differentiate it from Catalan language as a whole, or from the "Catalan of [[Barcelona]]" ([[Central Catalan]] group of varieties). In this sense it can be considered a dialect of the [[Western Catalan]] variety [...]"

Al termine della traduzione di en:Valencian verrà effettuata l'integrazione delle informazioni aggiuntive in lingua catalana o la creazione di una voce a se stante (con l'eliminazione del redirect). Quest'ultimo aspetto è TBD (to be decided): non sono un linguista e i suggerimenti sono benvenuti! -- Pap3rinik (..chiedi ad Archimede) 17:49, 3 gen 2006 (CET)Rispondi


Ciao. Lo sò che è una faccenda lunga e complicata da spiegare (poi si finisce sempre col discutere animatamente), ma il fatto che sia riconosciuta dalla Costituzione Spagnola come "lingua" non permette di classificarla come "dialetto del catalano", non credi? Mont

Lingua valenciana

modifica

Sono pienamente d'accordo, la llengua valenciana no es català i tampoc es un dialecte! (la lingua valenciana non è il catalano e neppure un dialetto!) Difatti qui vi contraddicete e dite che sono TUTTE LINGUE RICONOSCIUTE UFFICIALMENTE. https://it.wikipedia.org/wiki/Lingue_della_Spagna --78.12.172.223 (msg) 16:59, 13 ott 2015 (CEST)Rispondi

Llàstima que el que acabes d'escriure hauria estat el mateix en català o en valencià... (i de fet, en quina llengua estic escrivint?) --Talmid3 (msg) 10:23, 8 giu 2013 (CEST)Rispondi

Mancano dati

modifica

L'articolo è semplicistico e parziale e ometti fatti importanti https://www.abc.es/espana/comunidad-valenciana/abci-consejo-europa-diferencia-valenciano-catalan-entre-lenguas-minoritarias-201601211321_noticia.html o che storicamente la più parte dei valenciani non hanno mai sentito la lingua dei catalani come il loro idioma valenciano e che questo è indipendentemente dalle idee politiche dei valenciani e che il vero problema è sociolinguistico https://www.lavanguardia.com/cultura/20041209/51262801790/casi-el-65-de-los-valencianos-opina-que-su-lengua-es-distinta-al-catalan-segun-una-encuesta-del-ci.html. Tuttavia, il articolo dice che "dal punto di vista linguistico, il valenciano non è altro che un dialetto meridionale del catalano; su questa affermazione concorda la quasi totalità del mondo accademico" senza fornire altri riferimenti per dimostrarlo che l' Acadèmia Valenciana de la Llengua (instituzione creata dalle pressioni politiche del politico catalano di destra Jordi Pujol al governo spagnolo di Aznar, anche di destra, unicamente allo scopo di forzare l'assimilazione del catalano https://elpais.com/diario/2004/11/10/catalunya/1100052447_850215.html http://www.alertadigital.com/2013/01/01/el-pp-de-la-comunidad-valenciana-caballo-de-troya-de-la-catalanizacion/) e l'Institut d'Estudis Catalans (instituzione privata niente imparziale essendo catalana). In effetti, questa affermazione che l'opinione che il valenciano sia un dialetto catalano è completamente unanime nel mondo accademico non è vera, come ne anche unanimità nel mondo accademico al fatto che il portoghese e il galiziano siano o meno la stessa lingua. Ci sono studi accademici come "Das Valencianische Zwischen Autonomie Und Assimilation" (di Antje Voss), per essempio, che afferma che il valenciano è semplicemente una lingua minacciata dalla voracità e vicinanza dal catalano, più potente. Il caso è poi paragonabile al caso afrikaans e olandese o lingue minoritarie come il lussemburghese o il napulitano https://www.mallorcadiario.com/reivindican-mayor-proteccion-en-la-ue-para-el-valenciano-balear-y-napolitano, tra gli altri.

In sintesi:

-Portoghese e galiziano. Lingue vicine, origine comune, ma non lingue uguali.

-Norvegese, svedese e danese. Lingue vicine, origine comune, ma non lingue uguali.

-Valenciano, catalano e occitano. Lingue vicine, origine comune, ma non lingue uguali.

la lingua valenzana

modifica

Da tantissimo tempo il "valenciano" è una lingua. Ha una grande personalità, una grande letteratura e poesia. Attualmente è protegguta da legge, la legge fondamentale de la Comunidad Valenciana (el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana) parla di "valenciano" e "lengua Valenciana" oltre a "castellano"

Teniamo fuori la politica da Wikipedia

modifica

E' inutile ostinarci o impelagarci in discussioni senza fine. Dal punto di vista linguistico (e so di che cosa parlo) non c'è il minimo dubbio che "quella cosa che chiamiamo catalano" e "quella cosa che chiamiamo valenziano" siano la stessa lingua. Poi ci sono ragioni politiche o culturali che portano a dare nomi diverse alle due parlate, ed è inutile perderci tempo. L'equilibrio migliore è quello raggiunto in questa voce: "Valenziano è il nome che riceve nella Comunitat Valenciana la variante di quella lingua che altrove si chiama catalano". Senza perdere troppo tempo in dispute infinite se sia un dialetto o una lingua. --Talmid3 (msg) 16:09, 31 mag 2013 (CEST)Rispondi

il valenciano e il catalano sono idiomi, si studiano a scuola e lo dice LA LEGGE SPAGNOLA. El idioma catalán (català en catalán) es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar.4 Se habla en algunos territorios de España: Cataluña, franja oriental de la Comunidad Valenciana (donde se denomina tradicional y oficialmente como valenciano), Islas Baleares, Franja Oriental de Aragón (donde recibe desde el año 2013 la denominación oficial de lengua aragonesa propia del área oriental) y en el sector oriental de la sierra o paraje del Carche, perteneciente a la Región de Murcia; Francia (Rosellón) e Italia (ciudad de Alguer); así como en Andorra, donde es la lengua oficial. http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n

Nessun linguista al mondo direbbe che il valenziano e il catalano sono due lingue diverse. Sono la stessa lingua, che in un suo dialetto (o variante) occidentale-meridionale riceve il nome di "valenziano", come giustamente dice la Wikipedia in spagnolo. Ovviamente nessuno si sta sognando di affermare che il valenziano sia un dialetto dello spagnolo, come si affermava sotto il franchismo. Il valenziano, il barcellonese, il "lleidatano", il rossiglionese o l'algherese sono diversi dialetti della stessa lingua (se non volete chiamarla "catalano" chiamatela "Pippo", ma questo è). Siccome poi si sa che è una questione assai complicata dal punto di vista politico (dal punto di vista linguistico è facilissima, invece), Wikipedia italiana ha fatto una scelta saggia: seguire lo standard ISO 639: Nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" se riconosciute tali nelle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Per gli altri idiomi viene usato il termine "dialetto". Quindi si segue lo standard ISO e non la legge spagnola, che tra l'altro, ovviamente, non ha nessuna autorità fuori dal territorio dello Stato Spagnolo. --Talmid3תלמיד (parliamone!) 16:05, 24 lug 2014 (CEST)Rispondi

[ Rientro] Tra tanta politica inutile una cosa è certa: il *valenziano non esiste, nel senso che in italiano si dice valenzano o valenciano [1]. Titolo inventato, e anche un po' ingenuo. --Erinaceus (msg) 19:07, 19 dic 2014 (CET)Rispondi


Il valenciano è legalmente riconosciuto come lingua ed è un po' diverso dal catalano. Informarsi meglio prima di scrivere cose sbagliate, ma chi scrive con cotanta ignoranza? La legge obbliga a studiare l'idioma a scuola, proprio perché di lingua trattasi! E difatti qui dite che si tratta di LINGUE. DA WIKIPEDIA SPAGNOLA: Valenciano, lengua valenciana o idioma valencianonota 2 (valencià, llengua valenciana o idioma valencià en valenciano) --78.12.172.223 (msg) 17:03, 13 ott 2015 (CEST)Rispondi

Voce gravemente incompleta e scorretta

modifica

In valenciano ci son sono giornali, leggi, è la lingua ufficiale degli uffici pubblici: nessuno, ma veramente nessuno in Spagna dice che è un dialetto, se non per fini politici. Ovviamente la questione è dibattuta, ma non si può dare adito a una posizione senza accennare al dibattito, e soprattutto senza alcun riferimento a documenti ufficiali a ad articoli scientifici.


Salve, faccio presente che il valenciano è una lingua, regolamentata da una Legge del 1982 https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1982-17235 https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano https://es.wikipedia.org/wiki/Academia_Valenciana_de_la_Lengua

Saluti.

Indipendentismo e Paesi catalani

modifica

Da un utente è stata modificata la precedente formulazione, rimuovendo la parte sugli investimenti degli indipendentisti catalani per propagandare l'unità della lingua. La fonte accademica però dice esplicitamente: "Per molti anni, il nazionalismo catalano ha investito ingenti somme di denaro nella propaganda, all'interno e all'esterno della Spagna, per far credere al resto della popolazione che la lingua valenciana è un dialetto del catalano e che, di conseguenza, la società valenciana e il suo territorio facciano parte della “nazione catalana” e siano anche parte dei cosiddetti “Paesi catalani”." Riporto a quanto scritto precedentemente, mantenendo l'asserzione recentemente aggiunta dall'utente, in quella parte, sulla posizione prevalente in ambito accademico del valenzano come dialetto del catalano. E' stato rimosso dall'utente il fatto che i Paesi catalani fossero un progetto per rafforzare l'auspicata indipendenza della Catalogna, modificando il passaggio e presentando il progetto come un accorpamento dovuto a meri fattori linguistici, ma la fonte dice: "I nazionalisti catalani cercano di promuovere questo progetto come esclusivamente linguistico, nascondendone il vero significato politico. Vogliono un assorbimento sociale e politico della Comunità Valenciana all'interno della Catalogna per dare una maggiore forza politica, sociale e territoriale alle ambizioni del nazionalismo catalano". Riporto a quanto scritto in precedenza. E' stato rimosso l'aggettivo "valenzana" da destra regionalista valenzana in riferimento al blaverismo, ma il blaverismo non è un movimento diffuso in varie regioni spagnole, bensì solo nella ma solo nella C.V. e in particolare nella provincia di Valencia. Non essendo scorretto definire valenzano il blaverismo, reintroduco l'aggettivo. Inoltre, aggiungo fonte.

--Fil (msg) 16:42, 5 feb 2025 (CET)Rispondi

IL VALENCIANO E' UNA LINGUA, LO DICE LA LEGGE

modifica

Il valenciano è riconosciuto come lingua ufficiale nella Comunità Valenciana, in Spagna, principalmente grazie allo Statuto di Autonomia della Comunità Valenciana del 1982 e alla successiva Legge sull'uso e l'insegnamento del valenciano (Legge 4/1983). 📜


Status Legale del Valenciano

modifica

La Costituzione spagnola del 1978 stabilisce un quadro generale, dichiarando che, oltre al castigliano (spagnolo), le altre "lingue spagnole" sono co-ufficiali nelle rispettive Comunità Autonome, secondo i loro statuti.

A livello locale, lo Statuto di Autonomia della Comunità Valenciana è il documento chiave che sancisce lo status del valenciano. L'articolo 6 di questo statuto stabilisce che:

  • Il valenciano è la lingua propria della Comunità Valenciana.
  • Il valenciano è lingua ufficiale, insieme al castigliano, e tutti hanno il diritto di conoscerle e usarle.

Successivamente, la Legge 4/1983, del 23 novembre, sull'uso e l'insegnamento del valenciano (LUEV), ha fornito un quadro normativo più dettagliato per garantire l'uso e la promozione della lingua nell'amministrazione, nell'istruzione e nei media.

Relazione con il Catalano

modifica

È importante notare che, a livello linguistico, il valenciano è considerato una varietà del catalano. Tuttavia, a livello legale e politico, lo Statuto di Autonomia e le leggi della Comunità Valenciana si riferiscono specificamente al "valenciano" come lingua ufficiale, distinguendolo dal "catalano" menzionato negli statuti di altre comunità come la Catalogna e le Isole Baleari. L'Accademia Valenciana della Lingua (Acadèmia Valenciana de la Llengua - AVL), l'istituzione normativa ufficiale per il valenciano, riconosce l'unità linguistica con il catalano ma ne difende la denominazione e le peculiarità storiche nella regione valenciana.

  • Statuto di Autonomia della Comunità Valenciana (1982):
    • Link: https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1982-17235
    • Dettaglio: La Ley Orgánica 5/1982, del 1 de julio, di Statuto di Autonomia della Comunità Valenciana, pubblicata nel BOE n. 164 del 10 luglio 1982. L'articolo 6 (precedentemente articolo 7) è quello che dichiara il valenciano e il castigliano come lingue ufficiali della Comunità.
  • Legge sull'uso e l'insegnamento del valenciano (1983):
    • Link: https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1984-1851
    • Dettaglio: La Ley 4/1983, del 23 de noviembre, del uso y enseñanza del Valenciano, pubblicata nel BOE n. 20 del 24 gennaio 1984. Questa legge sviluppa e rende effettivo quanto stabilito nello Statuto di Autonomia.

--217.202.0.82 (msg) 01:58, 18 ago 2025 (CEST)Rispondi

Non c'è nessun dubbio: il valenzano è una lingua. Ed è la stessa lingua che altri chiamano catalano. Tutto qui. Il catalano di Barcellona o di Lleida, il baleare di Ciutat de Mallorca o il valenzano di Alacant, sono tutte varianti (dialetti?) della stessa lingua: nessuno studioso serio affermerebbe mai il contrario. Dire che "il valenzano è un dialetto del catalano" ha la stessa valenza di "il catalano è un dialetto del valenzano". A Barcellona si chiama catalano, a València (Valéncia?) valenzano, ma è sicuramente la stessa lingua. La discussione, al massimo, potrebbe riguardare il nome da dare a questa lingua: la chiamiamo catalano? valenziano? lemosino? Oggi in accademia prevale certamente la tendenza a chiamarla "catalano", e quindi bene fa Wikipedia, soprattutto in una edizione che non è né in castigliano né in catalano, a usare questa denominazione. Tutto il resto, ovviamente, è usato dalla destra valenzana (che è esplicitamente regionalista e filo-spagnola) per contrapporsi all'indipendentismo catalano, ma con la linguistica non c'entra veramente nulla.--Talmid3תלמיד (parliamone!) 10:28, 18 ago 2025 (CEST)Rispondi

Proposta: cambiamo titolo?

modifica

Fatto salvo che, dal punto di vista linguistico, non c'è nessun dubbio (catalano e valenciano sono la stessa lingua), sono anche consapevole che la parola "dialetto", ineccepibile appunto dal punto di vista linguistico, sia però carica di una forte valenza politica, culturale e identitaria, tanto in Italia quanto nella penisola iberica. Basti pensare che uno dei punti-chiave della politica linguistica del franchismo era l'affermazione che il catalano fosse, appunto, un dialetto spagnolo. Da diverse settimane la pagina è oggetto di continui tentativi di revisione (vandalismi) da parte di soggetti politicamente orientati (blavers, estrema destra che usa la tutela del valenciano in funzione centralista spagnola). Per disinnescare questi attacchi, io proporrei di cambiare il titolo della voce (mentre non toccherei nulla del contenuto), da "dialetto valenciano" a, semplicemente, "valenciano": di fatto, come si dice nel corpus della voce, valenciano è il nome che viene dato al catalano nella Comunitat Valenciana: è vero che è una varietà normata della lingua catalana (tra l'altro, siamo sicuri che, dal punto di vista sociolinguistico, un dialetto sia una varietà normata della lingua?), ma esporre direttamente la parola "dialetto" nella denominazione della voce secondo me è fuorviante. Il castellonenc, l'alacantí, la varietà di València-città sono "dialetti", ma per il valenciano forse si può evitare questo sostantivo nel titolo. Un po' come esiste una voce inglese americano, che chiaramente poteva essere - dal punto di vista linguistico - "dialetto americano [dell'inglese]", ma mi sembra più sensato come è adesso... Evito di procedere direttamente al cambiamento: dite che cosa ne pensate... --Talmid3תלמיד (parliamone!) 17:06, 27 ago 2025 (CEST)Rispondi

Dico la mia. Non vedo perchè se tutte le pagine relative a dialetti e lingue hanno un titolo in cui c'è scritto dialetto o lingua dovremmo fare un'eccezione per questo a causa di una guerra di modifiche recente. Che sia dialetto o lingua è stabilito dai linguisti e non sta a noi utenti discuterne ma solo citare le fonti che lo riportano come tale. Piuttosto, in italiano non esiste "valenciano" ma solo "valenziano" [2], perciò in qualsiasi modo viene spostata la pagina andrebbe corretta anche la seconda parte del titolo, magari citando la fonte che ho riportato o qualunque altra. Tsuburi (msg) 09:11, 31 ago 2025 (CEST)Rispondi
Hai ragione, ma il problema è che non è nemmeno un dialetto. E' il nome che la stessa lingua che chiamiamo "catalano" riceve nella Comunitat Valenciana. Certo, esistono delle differenze a livello di pronuncia, di grammatica e di vocabolario, rispetto al catalano di Barcellona, ma sono paragonabili alle differenze che la lingua italiana registra se è parlata nell'Italia settentrionale o meridionale (anzi, da parlante di entrambe le lingue, sarei quasi portato a dire che le differenze per l'italiano sono maggiori). Eppure nessun linguista parlerebbe di "dialetto settentrionale" o "dialetto meridionale dell'italiano" (non sto parlando delle lingue regionali!). Non saprei... Di fatto nessun'altra Wikipedia al di fuori di quella in italiano intitola la voce "dialetto valenciano"... --Talmid3תלמיד (parliamone!) 22:15, 31 ago 2025 (CEST)Rispondi
Mi viene in mente la differenza fra sardo campidanese e sardo logudorese: due varianti della stessa lingua ma assolutamente non due dialetti. Un titolo corretto per questa pagina potrebbe essere "Variante valenciana [o valenzana] del catalano", oppure "Lingua catalana valenciana". --YogSothoth (msg) 23:26, 31 ago 2025 (CEST)Rispondi
Allora ritorno sui miei passi per ciò che ho scritto prima. La proposta dell'utente YogSothoth mi sembra la più adeguata, "Lingua catalana valenziana", meglio che "Valenziano" e basta, secondo me. Tsuburi (msg) 20:04, 1 set 2025 (CEST)Rispondi
Attenzione signori, il titolo "lingua catalana valenziana" violerebbe due delle convenzioni stabilite qui su wikipedia in italiano:
  • la denominazione di "lingua" è riservata per convenzione agli idiomi dotati di codice ISO, in assenza di esso (come in questo caso) bisogna parlare di dialetto.
  • ma soprattutto, la denominazione deve essere desumibile e desunta dalle fonti riportate nella voce e non creata a tavolino, e in nessuna delle fonti si parla di catalano valenziano, ma solo di valenziano (o sua altra variante grafica).
--Unochepassava94 (msg) 20:54, 1 set 2025 (CEST)Rispondi
Ah ma se ci sono le convenzioni bisogna seguire quelle, a meno di non voler discutere sulla possibilità di fare un'eccezione alla regola. A prescindere dal titolo da usare, valenziano rimane la grafia preferibile da inserire nel titolo. Tsuburi (msg) 13:13, 2 set 2025 (CEST)Rispondi
Ritorna alla pagina "Dialetto valenciano".