Dialetto gaelico canadese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Collegamenti esterni: portale più specifico
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
m Ho cambiato alcune espressioni che potevano essere più precise o sintetiche. Se si parla di lingua inglese, non ha senso tradurre in italiano il termine utilizzato in Canada. Forse questo dettaglio andrebbe menzionato dopo la frase incipit dell'articolo.
 
(15 versioni intermedie di 10 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{S|lingue}}
 
{{Lingua
|colore = #ABCDEF
|nome = Gaelico canadese
|nomenativo =Gàidhlig canadanachA' Ghàidhlig Chanadach
|pronuncia = {{IPA|[əˈɣaːlɪkʲ ˈxanət̪əx]}}
|stati = {{CAN}}
|regione = {{bandiera|CA-NS}} [[Nuova Scozia]]<br />{{bandiera|CA-PE}} [[Isola del Principe Edoardo]]<br />{{bandiera|CA-NL}} [[Terranova e Labrador]]
|persone= 2.000/3.000
|persone = {{formatnum:3980}}<ref>{{Cita web|url=https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/dp-pd/prof/details/Page.cfm?Lang=E&Geo1=PR&Code1=12&Geo2=&Code2=&Data=Count&SearchText=Nova%20Scotia&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&GeoLevel=PR&GeoCode=12|titolo=Census Profile, 2016 Census - Nova Scotia [Province] and Canada [Country]|autore=Statistics Canada Government of Canada|sito=www12.statcan.gc.ca|data=2017-02-08|accesso=2022-02-24}}</ref>
|classifica=
|data = 2016
|tipologia=<!--Filogenesi (inserisci solo quelli necessari)-->
|classifica =
|scrittura=[[Alfabeto latino]]
|tipologia = <!--Filogenesi (inserisci solo quelli necessari)-->
|fam1=[[Lingue indoeuropee]]
|fam2scrittura = [[LingueAlfabeto celtichelatino]]
|fam3fam1 = [[Lingue celtiche insulariindoeuropee]]
|fam4fam2 = [[Lingue goidelicheceltiche]]
|fam5fam3 = [[LinguaLingue gaelicaceltiche scozzeseinsulari]]
|fam1fam4 = [[Lingue indoeuropeegoideliche]]
<!--Statuto ufficiale-->
|fam5 = [[Lingua gaelica scozzese]]
|nazione=
<!--Statuto ufficiale-->|nazione =
|agenzia=
|agenzia = <!--Codici di classificazione-->
|iso1 = gd
|iso2 = gla
|iso3 = gla
|iso5 =
|estratto =
|sil=
|linguasphere = 50-AAA-acp
|estratto=
|mappa =[[File: Gaidhealtachd-chanadach.svg|300px]]
|codice=
|didascalia = Distribuzione della lingua nelle [[Province marittime]] intorno al 1850
|mappa=[[File:Gaidhealtachd-chanadach.svg|300px]]
}}
|didascalia=Distribuzione geografica}}
{{citazione|Tha thu ‘g iarraidh na naidheachd air banais agus bàs. Bha fear Calum Caimbeul, bha e fuireach ann am Barraidh. ‘S e saor a bh’ann.|Gaelic Newspaper Am Bràighe}}
 
Il '''dialetto gaelico canadese'''{{ISO 639}} o '''gaelico del Capo bretone''' (in [[gaelico scozzese]]: {{Lang|gd|''Gàidhlig Chanada'', ''A' Ghàidhlig Chanadach'' o ''Gàidhlig Cheap Bhreatainn''|class=gla}}), spesso chiamato semplicemente '''''Gaelic''''' in [[inglese canadese]], è un termine collettivo col quale si identificano i [[dialetti]] del [[Lingua gaelica scozzese|gaelico scozzese]] parlati nel [[Canada atlantico]].
Il '''gaelico canadese''' (in gaelico ''Gàidhlig canadanach'') è un dialetto{{ISO 639}} del [[Lingua gaelica scozzese|gaelico scozzese]], parlato da più di 200 anni sull'[[Isola del Capo Bretone]] ed in zone [[lingua francese|francofone]] isolate sulla terra ferma della [[Nuova Scozia]]; la lingua è inoltre parlata anche in luoghi isolati dell'[[isola del Principe Edoardo]] e dai gaelici delle città canadesi come [[Toronto]]. Nel [[XIX secolo]] la lingua era la terza per importanza nel [[Canada]] (dopo inglese e francese). La lingua è poi declinata, anche per causa della pulizia etnica operata dagli inglesi nei confronti dei Gaelici fin in Canada; ora si sta riprendendo specialmente in ambito accademico.
 
Il '''gaelico canadese''' (in gaelico ''Gàidhlig canadanach'') è un dialetto{{ISO 639}} del [[Lingua gaelica scozzese|gaelico scozzese]]presente, parlato da più di 200 anni, sull'[[Isola del Capo Bretone]] ed in zone [[lingua francese|francofone]] isolate sulla terra fermaterraferma della [[Nuova Scozia]]; la lingua è inoltre parlata anche in luoghi isolati dell'[[isola del Principe Edoardo]] e dai gaelici delle città canadesi come [[Toronto]].{{Doppia immagine verticale|destra|Benacadie Glen.jpg|AntigonishNovaScotia.jpg||[[Segnaletica bilingue]] a [[Cape Breton]], [[Nuova Scozia]]|Segnaletica bilingue ad [[Antigonish]], Nuova Scozia}}Nel [[XIX secolo]] la lingua era la terza per importanza nel [[Canada]] (dopo [[lingua inglese|inglese]] e [[lingua francese|francese]]). La lingua è poi declinata, anche per causa della pulizia etnica operata dagli [[inglesi]] nei confronti dei Gaelici fingaelici in Canada{{Senza fonte}}; ora si sta riprendendo specialmente in ambito accademico.
 
== Storia ==
{{Sezione vuota|linguistica}}
[[File:"Rev. A.D. MacDonald of Baddeck, teaching Gaelic Songs to Barbara Hamilton, Sydney River, and Margaret Gillis, of Vancouver" (17302977455).jpg|miniatura|Il Rev. MacDonald da [[Baddeck]] mentre insegna il [[Padre Nostro]] in gaelico; sulla lavagna sottostante invece, è scritto uno dei [[salmi]]. [[Vancouver]], ca. 1951<ref>{{Cita web|url=https://archives.novascotia.ca/|titolo=Goireasan Gàidhlig|autore=NSIS no. 6333|sito=Nova Scotia Archives|data=2020-04-20|lingua=en|accesso=2022-02-24}}</ref>]]
 
== Note ==
[[File:Benacadie Glen.jpg|left|segnale bilingue a Cape Breton, Nova Scotia|thumb]]
<references/>
 
== Voci correlate ==
Riga 44 ⟶ 50:
* {{cita web|http://www.gaelicacademy.ca/|Istituto Scolastico Gaelico della Nuova Scozia|lingua=en}}
 
{{Lingue celtiche}}
{{Portale|Canada|Linguistica}}
{{portale|Canada|linguistica}}
 
[[Categoria:Lingue goideliche|Gaelica canadese]]