Musulmano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
m Annullata la modifica di 37.161.252.120 (discussione), riportata alla versione precedente di Lollo98
Etichetta: Rollback
 
(20 versioni intermedie di 19 utenti non mostrate)
Riga 1:
[[File:Prayer in Cairo 1865.jpg|thumb|upright=1.3|Preghiera sul tetto di un edificio al [[Il Cairo|Cairo]], dipinto da [[Jean-Léon Gérôme]] nel 1865]]
 
Il termine '''musulmano''' (o '''mussulmano''')<ref>Meno comune ma corretto.<br />{{Treccani|musulmano-o-mussulmano_(La-grammatica-italiana)|Musulmano o mussulmano?|accesso=16 ottobre 2018}}</ref><ref>{{DOP|id=1058819|lemma=mussulmano}}</ref><ref>{{Cita web |url=http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/M/mussulmano.shtml |voce=Mussulmano: Definizione e significato di Mussulmano |opera=Dizionario italiano – Corriere.it}}</ref> indica ciò che è attinente all'[[Islam]].
 
Il sostantivo "''musulmano"'' - che identifica una persona che segue la [[Islam|religione islamica]], "devoto ad Allah" o "sottomesso ad Allah" - deriva dal nome verbale [[lingua araba|arabo]] ''muslim'' (plurale: ''muslimūn / īn''), ossia "sottomesso (ad Allah)". In [[lingua persiana|persiano]] il sostantivo è identico all'arabo, mentre al plurale diventa ''muslimān''. La radice di riferimento (comune a tutte le [[lingue semitiche]]) è ''s-l-m'', che esprime il concetto di "salvare, pacificare".
 
In [[lingua italiana|italiano]] esiste anche il termine più antico ''[[maomettano]]'' (oggi raramentecomunemente utilizzato), che è una forma obsoleta per indicare "musulmano". Il termine, creato sul calco della parola ''[[Cristiano (religione)|cristiano]]'', è secondo certi studiosi concettualmente errato e percepito come offensivo per i devoti dell'Islam, in quanto secondo questa fede il messaggio del [[Corano]] va riferito totalmente e direttamente ad Allah (che in persiano si dice [[Khuda]]) e non al suo [[profeta]] [[Maometto]], considerato un semplice uomo, anche se privilegiato in quanto prescelto da [[Allah]] per diffondere tra gli uomini il suo messaggio.
 
== Sinonimi ==
Nella storiografia occidentale si sono usati vari sinonimi per indicare i musulmani:
 
* '''[[Arabi]]''': il termine si riferisce alla componente etnico-culturale che ha fondato l'Islam nel [[VII secolo]], ovvero la componente etnica (non solo [[beduina]], quindi anche cittadina) di chi è originario della [[Penisola araba]]. In seguito venne allargato a tutto l'insieme delle popolazioni che parlano la [[lingua araba]]. Sebbene i non arabi rappresentino il 75%<ref>{{Cita libro | 1 = nome Margaret | cognome = Kleffner Nydell | titolo = Understanding Arabs: a guide for modern times | editore = Intercultural Press | anno = 2006 | ed = 4 | lingua = inglese | url = http://books.google.com/books?id=ZNoiieefqAcC&printsec | accesso = 22 settembre 2013 | ISBN = 1-931930-25-2 }} e {{Cita libro | curatore = Tracy Miller | titolo = Mapping the Global Muslim Population: A Report on the Size and Distribution of the World’s Muslim Population | editore = Pew Research Center | anno = 2009 | mese = 10 | lingua = inglese | url = http://pewforum.org/Muslim/Mapping-the-Global-Muslim-Population.aspx | formato = PDF | accesso = 19 settembre 2013 | dataarchivio = 25 dicembre 2018 | urlarchivio = https://web.archive.org/web/20181225201807/http://www.pewforum.org/muslim/mapping-the-global-muslim-population.aspx | urlmorto = sì }}</ref> dei fedeli musulmani, e un buon numero di arabi moderni non sia musulmano (ad esempio i [[copti]] d'Egitto sono fra i 15 e i 20 milioni), si tende ad operare una perfetta equivalenza fra costoro e i musulmani in genere, compiendo il medesimo errore di chi usasse come sinonimi i termini "popolazioni latine"<ref>Da un punto di vista linguistico ed anche etnico il termine "popolazioni latine" si riferisce alle popolazioni che parlano lingue derivate dal latino, ma il paragone fa riferimento al fatto che, fino a pochi decenni fa, i cristiani usavano ai fini liturgici la lingua latina, così come tutt'oggi i buoni musulmani imparano la lingua araba per recitare le [[Ṣalāt|preghiere canoniche]] e per ogni altra ritualità che preveda l'impiego di giaculatorie o espressioni arabe. D'altra parte popoli come gli statunitensi hanno origini anglosassoni o tedesche che non sono latine come ispanici ed italiani, e sono cristiani e i russi sono slavi e non latini, ma sono cristiani, come gli indonesiani, i pakistani, i persiani e i turchi sono musulmani ma non arabi. Oltre a ciò vi sono arabi cristiani come i copti egiziani e italiani o ispanici che non sono cristiani, ma atei (solitamente politicamente di sinistra) o buddhisti o ebrei o musulmani o induisti (hare krishna).</ref> e "cristiani".
* '''Islamici''': da [[Islam]] (aggettivo trasformato sempre più spesso in sostantivo dai ''media'').
* '''[[Maomettano|Maomettani]]''': termine ormai desueto pertermineper indicare i seguaci di [[Maometto]]. Tale vocabolo è statoalternativo abbandonato per il più corretto "musulmanimussulmani", dal momento che, secondo tali fedeli, la religione islamica non ha ontologicamente nulla a che fare con la figura umana di [[Maometto]], che avrebbe avuto da Dio il "semplice" incarico di riferire all'umanità il Suo messaggio.
* '''[[Saraceni]]''' o '''[[agareni]]''': mentre il primo termine è di oscura etimologia (in quanto in realtà indicherebbe non gli arabi discendenti di Agar, ma altri semiti, cioè gli ebrei discendenti di Sara), il secondo deriva dalla volontà medievale di operare quello che si chiama un "ipercorrettismo". Si pensò infatti di sostituire il termine "saraceno" con quello "agareno" per riferirsi ai musulmani, credendo maggiormente appropriato riservare semmai ai soli ebrei il primo sostantivo, sulla scorta del dato fantasioso che il sostantivo significasse "figli di ([[Abramo]] e di) [[Sara (Bibbia)|Sara]]", usando invece per i musulmani il secondo sostantivo, che altrettanto fantasiosamente s'immaginò potesse significare "discendenti di (Abramo e di) [[Agar (Bibbia)|Agar]]".
* '''[[Mori (storia)|Mori]]''': da ''mauri'', cioè genti della [[Mauretania]], con riferimento alle popolazioni arabo-berbere dell'[[Ifriqiya]] ([[Nordafrica]]) che costituirono la maggioranza delle truppe che conquistarono la [[Spagna]] nell'VIII secolo e la [[Storia della Sicilia araba|Sicilia]] nel [[IX secolo|IX]].