Discussioni progetto:Televisione/Fiction TV: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 435:
::Rispondo qui a [[Discussioni_utente:Romero#Scrap_Teacher|questo intervento]] nella mia talk in modo da avere eventuali altri pareri: se ho capito bene la distribuzione in DVD della serie ''[[Scrap Teacher: Kyōshi saisei]]'' è successiva a quella televisiva sul canale giapponese [[Nippon Television]] (NTV) avvenuta con il titolo (traslitterato) ''Sukurappu Tīchā: Kyōshi saisei''. Questa ridistribuzione internazionale per l'home video sarebbe avvenuta con un titolo (o con l'aggiunta di un sottotitolo affiancato a quello originale traslitterato) in lingua inglese e con i sottotitoli in inglese (o doppiata in inglese, non ha importanza dato che è successiva a quella televisiva in Giappone). Se le cose stanno così, allora la serie va spostata al titolo originale traslitterato e il titolo (inglese o misto giapponese traslitterato-inglese) della successiva distribuzione internazionale va creato come redirect, di modo da non creare difficoltà nella ricerca del titolo. La cosa vale ovviamente per tutte le altre serie giapponesi (in particolare i numerosi dorama presenti).-- <span style="font-family:Verdana; text-shadow: 1px 1px 2px #aaa">[[Utente:Romero|'''Romero''']]</span> ([[Discussioni utente:Romero|msg]]) 13:13, 16 set 2012 (CEST)
:::guarda, io sono anche d'accordo, se la regola è questa a me va benissimo, il fatto è però che, almeno io non lo sono, a volte non si sa neanche con sicurezza se il tit originale con cui è stata trasmessa è quello traslitterato o meno. Per quelli che ho visto io, i tit a volte erano misti e a volte interamente giappo... e non essendone certo (come a volte non son sicuro se a certi nomi vanno la ō e la ū) non li metto. Se c'è qualcuno che ne è sicuro e che sa magari anche leggere i kanji (ancora meglio!) e vuole mettersi a correggere i titoli, è assolutamente ben accetto!! PS: se qualcuno poi si mettesse a far le serie coreane, dovrebbe metter il tit in lingua originale? Però, chi lo conosce??... è internazionalmente conosciuto quasi sempre solo quello inglese, si torna sempre al punto di partenza. Cmq ripeto, se qualcuno se ne intende e vuole aiutare a correggere, è il benvenuto!!--[[Utente:JapanLove|'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU]] ([[Discussioni utente:JapanLove|msg]]) 13:56, 16 set 2012 (CEST)
==Voci da aiutare da maggio==
| |||