Discussione:El Greco: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 112:
:::::::Per rispondere a Carnby, se hai guardato il link che ti ho messo avrai notato che anche cataloghi di mostre e letteratura specialistica usano la dizione "el Greco", e basta dare un'occhiata ai titoli. Se invece cerchi "il Greco" ti dà un solo titolo, "il greco di Toledo", di per sé già virgolettato. --[[Utente:Sailko|<span style="color:slateblue">S</span><span style="color:purple">ail</span>]][[Discussioni utente:Sailko|<span style="color:olive">ko</span>]] 18:57, 9 mag 2016 (CEST)
::::::::(Tra l'altro, penso che "El Greco" non sia "la forma spagnola ... influenzata dall'italiano", ma più semplicemente sia un termine veneziano) --[[Utente:O--o|o--o]] ([[Discussioni utente:O--o|msg]]) 09:57, 10 mag 2016 (CEST)
:::::::::Non è detto che la ''lectio facilior'' (''El greco'' soprannome veneziano) sia sempre vera; talvolta la ''lectio difficilior'' (''el greco'' soprannome spagnolo influenzato dall'italiano) è quella giusta: occorre citare testi attendibili (il ''DOP'' lo è).--[[Utente:Carnby|Carnby]] ([[Discussioni utente:Carnby|msg]]) 17:55, 21 mag 2016 (CEST)
El Greco era il nome con cui era conosciuto il pittore greco (diciamo un soprannome, come dire El Pibe de Oro)... italianizzare un soprannome, dato in Italia e Spagna (ricordo che allora gran parte dell'Italia era sotto il dominio spagnolo)... è assurdo e antiscientifico :-) PS dalla voce andrebbe levato "in italiano, il Greco[1" con relativa nota...
| |||