Lingua albanese ghega: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
dettaglio grafico
inserisco fonte
Riga 36:
Con il disgelo delle relazioni tra Albania e Jugoslavia a partire dalla fine degli anni '60, gli albanesi del Kosovo (il più numeroso gruppo etnico della regione) adottarono lo stesso standard, in un processo iniziato nel 1968 e culminato con la comparsa del primo manuale albanese unificato e dizionario ortografico nel 1972. Anche se fino a quel momento gli albanesi del Kosovo avevano usato il ghego e nonostante quasi tutti gli scrittori albanesi in Jugoslavia fossero di lingua ghega, scelsero{{Chiarire||chi?}} di scrivere in tosco {{Chiarire|per motivi politici.}}
 
Il cambiamento della lingua letteraria ha avuto conseguenze politiche e culturali significative perché la lingua albanese {{chiarire|è il criterio principale dell'identità albanese.}}{{Senza fonte}} {{Senza fonte|La standardizzazione è stata criticata, in particolare dallo scrittore [[Arshi Pipa]], il quale sosteneva che la scelta aveva privato l'albanese della sua ricchezza a spese dei gheghi.<ref>{{Cita libro|titolo=Canadian Review of Studies in Nationalism: Revue Canadienne Des Études Sur Le Nationalisme|url=https://books.google.it/books?id=5DnzAAAAMAAJ&q=%22leading+critic%22&redir_esc=y|data=1992|editore=University of Prince Edward Island.|lingua=en|p=206|volume=19}}</ref> Si riferiva all'albanese letterario come a una "mostruosità" prodotta dalla leadership comunista tosca, che aveva conquistato l'Albania settentrionale anticomunista e aveva imposto il proprio dialetto sui gheghi.<ref>{{Cita libro|titolo=Canadian Review of Studies in Nationalism: Revue Canadienne Des Études Sur Le Nationalisme|url=https://books.google.it/books?redir_esc=y&hl=it&id=5DnzAAAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%22monstrosity%22|data=1992|editore=University of Prince Edward Island.|lingua=en|p=207|volume=19}}</ref>
 
== Distribuzione geografica ==