Cacciatorpediniere: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 62.19.83.237 (discussione), riportata alla versione precedente di TrinacrianGolem
Etichetta: Rollback
Corretto: "prescindere dalla"
Riga 117:
La [[Marine nationale]] ha usato il termine ''destroyer d'escorte'' ([[cacciatorpediniere di scorta]]) per indicare le 14 navi della [[classe Cannon]] ricevute dalla [[US Navy]], dove erano classificate come ''[[destroyer escort]]'' e adottavano l'[[hull classification symbol]] '''DE''', nella marina francese il pennant number fu invece '''F''' (dal 1975, i [[destroyer escort]]s statunitensi furono riclassificati da '''DE''' a ''FF'').
 
C'è da dire che l'ingresso della [[Francia]] nella [[NATO]] e l'adozione del [[pennant number]] permettono di equiparare le differenti classi di navi a prescindere delladalla denominazione, anche se con qualche eccezione, un caso evidente sono le [[Classe FREMM|FREMM]]: ovvero ''FREgate Multi-Missions'' (in italiano: ''FREgate MultiMissione''), nella [[Marina militare]] sono considerate ''fregate'' e portano il pennant '''F''', nella [[Marine nationale]] portano il pennant '''D''' e sono considerate ''frégates de premier rang'' (cioè cacciatorpediniere).
 
A partire dagli anni cinquanta, in occasione della realizzazione delle prime navi di produzione francese dopo la [[seconda guerra mondiale]], viene scelto il termine ''escorteur'' per indicare una ''nave incaricata della protezione delle altre navi, dei convogli e delle comunicazioni marittime''. La Francia produrrà 4 tipi di ''escorteurs'' (con 3 pennant number) differenti : ''[[Escorteur d'escadre|escorteurs d'escadre]]'' ('''D'''), ''escorteurs rapides'' ('''F'''), ''avisos escorteurs'' ('''F''') e ''escorteurs côtiers'' ('''P'''). L{{'}}''escorteur'' non è quindi il [[cacciatorpediniere di scorta]], che in francese si traduce in ''destroyer d'escorte'', ma indica semplicemente una nave da scorta a una forza navale. Il termine ''[[escorteur]]'' sostituirà nella terminologia navale francese precedenti termini di ''destroyer'', ''contre-torpilleur'' e ''torpilleur'', che saranno definitivamente abbandonati. In seguito anche il termine ''[[escorteur]]'' sarà abbandonato, negli anni 70, a profitto dei termini ''[[fregata (nave)|fregata]] di 1º e 2º rango'', ''[[avviso (nave)|avviso]]'' e ''[[pattugliatore]]''.