Wikipedia:German-English translation requests

This is an old revision of this page, as edited by Sheynhertz-Unbayg (talk | contribs) at 16:59, 7 June 2006 (+). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This is a page for German-English translation requests: some have been moved from Wikipedia:Translation into English, where other languages are still listed. Click here to check for available translators

For guidelines on how to translate some German terms please see the German translation guide. For discussions about how to translate articles use the article talk page, this page's talk page or the German-speaking Wikipedians' notice board.

Instructions

To request an article please add a level-3 heading and indicate:

  • Article: link to foreign-language article in the form [[:xx:Title]]. Remember the initial colon before the language code. Without it the link will point to the equivalent of this translation page in the specified language.
  • Corresponding English-language article: <article name> (or None); should be filled in if article already exists or if someone does a partial translation.
  • Worth doing because: Typically one or more of
    • No corresponding English article
    • Material to incorporate into English-language article
    • Seems to contradict English-language article
    • Specialized local knowledge
  • Originally Requested by: <user> <date> (use ~~~~)
  • Status: (originally) "Unclaimed".
    To take responsibility for the work, indicate "In progress <user> <date>".
    If you're finished with what you can handle, but there is more to do: "Partially translated by <user> <date>".
    One step past that might be "Translated, but review requested by <user> <date>".
    If it's finished, mark it "Complete <user> <date>" and move it (as described below).
  • Other notes: Anything else you want to add.
  • Supported: Other users can sign here to support the request.

Follow the last line with an HTML <br /> to keep the software happy: it does not preserve the presence of a blank line in a bullet list.

When writing a request on this page, you can also add {{translation request from German}} on the talk page of the equivalent English article, if one exists. This produces the following message:

Please do indicate in the references section of the newly created article that an article in a foreign-language Wikipedia was among your sources. For example, the references section of the article "Paragraph 175" begins, Much of the content of this article comes from the equivalent German-language Wikipedia article (retrieved September 30, 2004). The following references are cited by that German-language article..." Note that something like this (without that last sentence) would be in order even if the German-language article did not cite any references of its own.

Also, please don't forget to add interwiki links all around.

When you complete work on an article, it would be polite to inform the original requester on his/her talk page, move this request to the talk page of the relevant article, and add an entry to Completed Translations.

After about 30 days, even that can be moved to Wikipedia:Translation archive

Requested translations

Please add your request at the bottom of each section.

To support a request for translation, sign your name next to "Supported" to show you'd like to see the article translated, too. That way, translators can see how popular an article is before they choose which one to start.

Architecture

General request

  • There appears to be a number of red links in Expressionist architecture that correspond to articles on the German wiki. Myself and my collaborator would be extremely grateful for anyone who might be able to lift our schoolboy German attempts at translation to an acceptable standard of accuracy. Many thanks. --Mcginnly 23:47, 14 May 2006 (UTC)[reply]


  • Status: Only partially translated. I came unstuck in the second half of the article which seems to talk about the actual technique, as I couldn't translate the terms used for the equipment and my dictionary was no help. Plus 'Vierland' and 'Wetterau' seemed to be places, but if they have English names I don't know them. --Malthusian (talk) 13:12, 10 February 2006 (UTC)[reply]
  • Originally requested by: --User:Sheynhertz-Unbayg/sig 00:12, 9 January 2006 (UTC)
  • Supported:
  • Other notes:


  • Corresponding English-language article: Marienkirche, Lübeck
  • Worth doing because: stub on famous church
  • Originally Requested by: Kusma (討論) 21:18, 22 January 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Other notes: There is a patent nonsense Babelfish translation of the full article in the history. The German version also could use a little style improvement.
  • Supported:
  • Worth doing because: Was once the tallest building in world.
  • Originally Requested by: --Dangherous 11:34, 28 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Non-existant
  • Other notes: There is also an Arabic version of the page
  • Supported:

Help

I'm currently translating de:Hans Scharoun to Hans Scharoun and I'm a little stuck. I've translated

  • Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs wurde er von den Alliierten zum Stadtbaurat und Leiter der Abteilung Bau- und Wohnungswesen des Magistrats ernannt. In einer Ausstellung in der zerstörten Ruine des Berliner Stadtschlosses mit dem Titel „Berlin plant — Erster Bericht”, stellt er seine Vorstellungen des Wiederaufbaus von Berlin vor. Alsbald gerät er zwischen die politischen Stühle der sich abzeichnenden Teilung der Stadt.

to read

  • In an exhibition in the destroyed ruins of the Berliner Stadtschloss entitled, Berlin plant — Erster Bericht (Berlin Plans - First Report), he presented his conceptions for the reconstruction of Berlin. Immediately, he mediated the political empasse in drawing up the division of the city.

But I'm very unsure of the last sentence - can anyone help? --Mcginnly 18:52, 26 May 2006 (UTC)[reply]

Normally, both are translated as architecture. Perhaps it could be argued that baukunst emphasises the art (Kunst) part of architecture. However, I'd both translate them as architecture. ;-) Cheers, Something Wicked 12:55, 1 June 2006 (UTC)[reply]

Culture

  • Corresponding English-language article: Cult classic
  • Worth doing because: Offers a history of the phenomenon and lots of materials
  • Originally requested by: User:Jahsonic
  • Other notes: I'd volunteer to try and translate the complete German article into English, but I'd like someone else to check the result for missing internal links to corresponding subjects in en.wikipedia so I could concentrate on the translation. Anyone interested in helping out? Lucien the Librarian 21:22, 17 February 2006 (UTC)[reply]
  • Olaf, I am feeling a little insecure now if the task isn't probably a little too big for me, after reading your last remark. Maybe I should start the new version on my user discussion page and we could improve it together? Lucien the Librarian 08:15, 22 March 2006 (UTC)[reply]
  • Status: stub, in progress freerick 2006-04-30 04:31:00
  • Supported: I could help as the original author. The biggest problem I'd face if I had to write it in English is the beginning with its grammatical note on the slang-word - that should be different in English. Another weakness is the most recent section at the end. Here I am thinking of expanding the German edition a bit. There are some national views in this article (Germans have a GDR-Cult) - the English version will be challenging as cult has a slightly different taste wherever you live; it will address people from nations all over the world. So it will not just be a translation, I guess. --Olaf Simons 14:23, 1 March 2006 (UTC)[reply]
  • Sort-of-Supported: I think it might be appropriate to translate all this material, but contextualize it. If it becomes, in part, an article on certain aspects of German culture, I think that is all to the good: instead of telling English-speakers what they probably already know, it would tell them something new. It may belong at a different title, leaving Cult classic the near-disambiguation that it already is. I do have one question, though: to what extent is any of this verifiable? It is definitely a fun article, but we've had a lot of arguments in the English-language Wikipedia about this sort of article: who gets to determine what is a "cult"? For example, I see the Beatles listed. While there are Beatle fanatics who carry their love of the Beatles to cult levels, at least in the English-speaking world we would never call the Beatles a "cult band", because in English it suggests a lack of mainstream popularity; in particular, it suggests that the bulk of interest comes from ardent fans, and that most other people wouldn't really care. - Jmabel | Talk 23:32, 14 April 2006 (UTC)[reply]
Well, the list is, of course, strictly unverifiable. It is what readers believe to be cult and there is a continous coming and going of titles and links with disagreement on "real" cult-objects. Yet on the other hand: the phenomenon is one of change and fashion, so I am amused about the exchange on the discussion page where people defend their classics. No I guess one should not offer an English article on German cult-classics, one should rather have with wikipedia the choice to switch and see what views and fashions different nations produce (and where there is an international market of cult classics).
The good part of the German article is, I hope, the history leading from the 19th century through pop-art and the 68-generation (Wodstock, Vietnam or what you have instead) into the modern industry of cult-classics like Startreck Enterprise, Matrix, the Simpsons etc. (I had to remove the images of these, which I had taken from the English Wikipedia, so they should get into the English article as well...)
  • Corresponding English-language article: Golden age
  • Worth doing because: Much more comprehensive
  • Originally requested by: User:Jmabel
  • Other notes: I'm making this request more or less on behalf of Pictureuploader, who had pasted in a machine translation of the whole thing (which was an unreadable mess). I reverted that, but I agree that (real) translation of the German material would be good. - Jmabel | Talk 23:29, 14 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status: I'll take care of it and try to incorporate the German text into the English version. Could take a while, though. Something Wicked 17:02, 23 May 2006 (UTC)[reply]
  • Supported:

Ecology

  • Corresponding English-language article: Gepa3 Fair Handelshaus
  • Worth doing because: important german/worldwide organisation for fair-trade
  • Originally requested by:
  • Status:
  • Supported:
  • Corresponding English-language article: Nuclear-Free Future Award
  • Worth doing because: 30.000 Euro priced award for anti-nuclear activists, one of the most important awards to this subject
  • Originally requested by:
  • Status:
  • Supported:

Education

Food and drink

Geography

Towns and cities



  • Corresponding English-language article: Brody
  • Worth doing because: more information
  • Originally Requested by:--210.128.247.147 02:52, 16 Feb 2005 (UTC)
  • Status:
  • Other notes: If anyone reads Ukrainian, there is an even more extensive article at uk:Броди
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: Hechingen
  • Worth doing because: much more information
  • Originally Requested by:--User:Sheynhertz-Unbayg/sig 10:50, 4 September 2005 (UTC)
  • Status:
  • Other notes:
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Krotoszyn
  • Worth doing because: a lot of
  • Originally Requested by: --Sheynhertz-Unbayg 03:56, 5 Jun 2005 (UTC)
  • Status:
  • Supported:





  • Corresponding English-language article: Trier
  • Worth doing because: Deutsch page is almost Featured-Article quality; English page is only OK.
  • Originally Requested by: Mareino 22:30, 13 December 2005 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Other notes:
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Wąbrzeźno
  • Worth doing because: German has more info
  • Originally Requested by: --User:Sheynhertz-Unbayg/sig 11:38, 4 September 2005 (UTC)
  • Status: no article
  • Other notes:
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Kreis Birnbaum
  • Worth doing because: no article
  • Originally Requested by: --User:Sheynhertz-Unbayg/sig 09:25, 8 October 2005 (UTC)
  • Status: peculiar article there, needs a lot of work
  • Other notes:
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: Głubczyce
  • Worth doing because: no article
  • Originally Requested by: --User:Sheynhertz-Unbayg/sig 07:30, 23 November 2005 (UTC)
  • Status: no article
  • Other notes:
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Pirmasens
  • Worth doing because: the english article is a stub
  • Status: stub


  • Corresponding English-language article: Werder (Havel)
  • Worth doing because: no article. The German article is full of information.
  • Originally Requested by: Inge-Lyubov 04:46, 5 March 2006 (UTC)[reply]
  • Status: I created and translated a fair portion of the [extensive] original, but my German is not up to the task of translating many passages faithfully. I plan to do more but the article will need help from a more fluent editor. --Fuhghettaboutit 01:41, 4 April 2006 (UTC)[reply]
  • Other notes:
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: New Town, Prague
  • Worth doing because: English-language article is stub only, czech-language version is also stub
  • Originally Requested by: --Jklamo 00:07, 14 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Unclaimed
  • Other notes: I can check translated article for factual errors
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: Weggis
  • Worth doing because: English-language article is stub only. The German article is full of information.
  • Originally Requested by: Carioca 02:32, 23 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status: no article
  • Other notes:
  • Supported:


Regions and areas


  • Corresponding English-language article: Rohrau
  • Worth doing because: no/more article
  • Originally Requested by: --User:Sheynhertz-Unbayg/sig 10:48, 7 January 2006 (UTC)
  • Status:
  • Other notes:
  • Supported:







  • Corresponding English-language article: Dithmarschen
  • Worth doing because: Featured article in de: almost stub in en:. And an interesting region.
  • Originally Requested by: --southgeist 22:32, 24 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status: I'm trying myself but need help from a native speaker.
  • Supported:


Rivers, Lakes, Mountains etc.

  • Corresponding English-language article: Brokopondo Reservoir
  • Worth doing because: one of the largest water reservoirs in the world. Very important geographical feature in Suriname. Former name was horrible, current name is Brokopondo.
  • Originally Requested by: Darwinek 23:55, 30 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: Cap Formentor
  • Worth doing because: Someone created it and then listed in the general pages for translation.
  • Originally Requested by: Mstroeck
  • Status:
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Maroni River
  • Worth doing because: important river. it forms disputed border between French Guiana and Suriname. German article has some info about that
  • Originally Requested by: Darwinek 23:56, 13 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Supported:


Geographical terms

There are several articles on moors and other landforms in which I'm not sure that the English/German interwiki lines up quite right. If this is resolved we may find an article lacking in the English version.

--Tydaj 21:44, 16 July 2005 (UTC)[reply]


Languages and peoples

  • Corresponding English-language article: Csángó
  • Worth doing because: a lot of!
  • Originally Requested by: --Sheynhertz-Unbayg 09:17, 20 Jun 2005 (UTC)
  • Status:
  • Supported:

Ive started a translation. But since the German version is a hell of an article, I doubt I'll do all of it. --Pail 11:26, 7 June 2006 (UTC)[reply]







  • Corresponding English-language article: Germans in Turkey
  • Worth doing because: no article, german article is quite extensive (but also needs some help in focusing it)
  • Originally Requested by: -- Adam Mathias 18:43, 12 February 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Other notes: an supercategory including Bosphorus Germans, but focusing more on modern Germans and the status of Germans in the country as a whole, German-language schools, etc.
  • Supported:

  • Corresponding English-language article: Zazaki language
  • Worth doing because: German more extensive, see note.
  • Originally Requested by: -- Jmabel | Talk 05:35, 19 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Not started
  • Other notes: Note from Pjacobi copied from Talk:Zazaki language:
    Please note thet the German Artikel de:Zazaische Sprache recently got a major overhaul and now has a very detailed section on grammatics etc. Whereas I'm a native speaker of German, I'd prefer to give the task of translation someone other, preferably a native speaker of English with a fair notion of Linguistics. All the comparisons with German obviously need to be replaced with comparisons to English, which looks like a hefty piece of work. --Pjacobi 11:58, 17 April 2006 (UTC)[reply]
  • Supported:

History


  • Corresponding English-language article: Kurucs
  • Worth doing because: a lot of
  • Originally Requested by: --Sheynhertz-Unbayg 06:55, 23 Jun 2005 (UTC)
  • Status: stub
  • Supported:


  • Corresponding English-language article: Oppidum
  • Worth doing because: more information
  • Originally Requested by: --Sheynhertz-Unbayg 5 July 2005 15:41 (UTC)
  • Status:
  • Other notes:
  • Supported:




  • Corresponding English-language article: None
  • Worth doing because: No corresponding English article for this fascinating thesis
  • Originally Requested by: —Charles P._(Mirv) 07:57, 31 January 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Unclaimed
  • Other notes:
  • Supported:




  • Corresponding English-language article: Sachsenspiegel
  • Worth doing because: English article a one-line stub
  • Originally Requested by: Saint|swithin 09:53, 13 April 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Other notes: "das bedeutendste Rechtsbuch des deutschen Mittelalters". Has a couple of nice pictures from Commons.
  • Supported:




  • Corresponding English-language article: Roman square capitals
  • Worth doing because: Material to incorporate into English-language article(s)
  • Originally Requested by: Gid 11:14, 6 June 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Unclaimed
  • Other notes: Capitalis Quadrata currently redirects to Roman square capitals, which is rather stub-like and doesn't seem a correct redirection, taking into account de:Capitalis Monumentalis. The more complete German-language articles seem to be very interesting, based on what I can tell from Google's translations. I have zero knowledge of German, and little knowledge of the subject, otherwise I'd attempt it myself!
  • Supported:

Industry and commerce

  • Corresponding English-language article: high-grade steel
  • Worth doing because: there is a difference (as well as an overlap) between stainless steel and "high-grade steel".
  • Originally Requested by: --Sheynhertzגעשׁ״ך 02:05, 4 March 2006 (UTC)[reply]
  • Status: changed "Edelsthal" to "Edelstahl", cause Edelsthal doesn't exist.
  • Supported:
  • Notes:There is a number of articles using the terms "high-grade steel" and "high-grade stainless steel" which should be wikilinked to this article. Search here
  • Corresponding English-language article: None
  • Worth doing because: Fleischmann is a well-known model railroad manufacturer in Europe, but its lack of exposure in the English-speaking world means there is currently no English article on it.
  • Originally Requested by: --Agamemnon2 09:12, 14 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Supported:
  • Notes:

Law

Support; I disagree with Kusma. The German Article dicusses the topic comprehensively and from a global perspective. The original (current) english article capital punishment should be renamed Capital Punishment (Prevalence) and / or Capital Punishment (Controversy). The German article should be translated to Capital Punishment and placed on a disambiguation page, along with Capital Punishment (Prevalence) and Execution. (Patrick 02:18, 9 May 2006 (UTC))[reply]
  • Corresponding English-language article: Ecology tax
  • Worth doing because: more comprehensive; this policy has been proposed in a number of countries but only implemented in Germany
  • Originally Requested by: Pharos 15:38, 4 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status: Translation about 70% done. Progress may be viewed here. Something Wicked 15:18, 10 May 2006 (UTC)[reply]
  • Other notes::This is supposed to be a translation of the German "Oekosteuer" article. Someone named the English article "Green tax shift". Obviously that's not the correct translation. Obviously! "Öko" is short for "Ökologie", meaning for ecology. The correct translation is "Environmental Tax"; that page already exists, copy Green tax shift to expand it.
  • Other notes: Obviously, green tax shift is about the whole Green taxt policy, not restricted to the implementation of an enviromental tax. For instance, taxing kerosine could be considered part of a green tax shift. The link to de:Ökosteuer (Deutschland), however, is clearly not correct. I'd transfer the Ökosteuer content to Environmental Tax. Perhaps the article could be more cleary named Environmental tax (Germany). I'm not aware of other countries implementing such a tax. Any information on that? Something Wicked 15:18, 10 May 2006 (UTC)[reply]
  • Other notes: googling around for common English equivalents, it seems Ecology tax is the common name in English, so I've moved Environmental Tax there. (The previous name was incorrectly capitalized, too.) Angr (tc) 15:42, 10 May 2006 (UTC)[reply]
  • Other notes: In Germany, there is a pretty heated debate over the de:Ökosteuer. However, Germany being the only country that really implemented it, many parts of the article are about a decidedly German situation which involves the mineral oil tax, excise in Germany and the German welfare state. I think, it may be somewhat difficult to understand the whole of the article without knowing the other details. In fact, this may be a large project. Worth doing, as it is an interesting matter in my opinion, by surely a lot of work. If anybody likes to help, contact me. It is appreciated. Something Wicked 20:23, 10 May 2006 (UTC)[reply]
  • Supported: (Patrick 00:53, 8 May 2006 (UTC))[reply]
  • Supported: Something Wicked 15:18, 10 May 2006 (UTC)[reply]
  • Corresponding English-language article: German Basic Law
  • Worth doing because: there are several existing translations, but none are adequate
  • Originally Requested by: (Patrick 12:14, 5 May 2006 (UTC))[reply]
  • Status: Inserted placeholders, translated Introduction, Preamble, Art. 1 - 7.
  • Other notes:: Please only translate from the Wikisource that is cited in the English article. Please review each others' translations thoroughly and discuss them on the article's talk page. More contribs and edits will produce higher accuracy.
  • Supported:

Literature

Medicine

I've pretty much finished up the section on Causes; I'm going to translate as much of the next few sections as my schedule allows. I'd still like the translation to be reviewed and polished by someone with superior German knowledge and/or translation experience. GoodSirJava 05:35, 10 February 2006 (UTC)[reply]


Music



Nature

Philosophy


Politics

As of 15 May 2006, translation mostly completed by Groogokk and copy-edited by Peter G Werner. Some small parts of the "Emergence" section still need translation. Peter G Werner 00:49, 16 May 2006 (UTC)[reply]
  • Other notes: Some English language material on this group at these two links: [1] [2].
  • Supported:

Religion






  • Article: de:Universelles Leben
  • Corresponding English-language article: None.
  • Worth doing because: There is no corresponding English article, yet there is an article in German and Hungarian (Magyar). Although I have been able to find using search engines lots of English-language literature produced by Universelles Leben itself, I have only been able to find a couple short English-language articles that criticize Universelles Leben. Using search engines I have come across many anti-U.L. sites written in German, but I haven't encountered the English versions of those sites. Universelles Leben produces a lot of materials in various languages, including English, so I think there should be contra and neutral info in English to balance out the pro info produced by U.L. itself. U.L., from the impression I've received surfing German-language anti-U.L. sites, is very well-known as a "cult" in Germany. I also think that this article is worth translating because many mainstream Christian, atheist, and anti-cult groups would probably be glad to have some info that warns against this group. U.L. is also notable because it is one of the few, if any, Christian sects that have animal rights as a central value. Most animal rights activists I know consider themselves atheist, and even some eastern religions that do have animal rights as a central tenet don't seem to go about it in an activist way like U.L. does. Of course this is just my personal opinion/impression; I'm not an expert on any religion.
  • Originally requested by: Xandiar 07:01, 29 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status: unclaimed
  • Other notes: This is my first time editing an article; I just got a username today. I don't know HTML and I'm on the computer-illiterate side in general so I hope my addition to this German-English translation request page is acceptable! I only speak English and am looking forward to reading info on U.L. that wasn't produced by the group itself so that I can get a more unbiased look to fulfill my curiosity.
  • Supported:




Science

de:Spirale - ****waiting since 2004!****

  • Corresponding English-language article: spiral
  • Worth doing because: de:Spirale looks cool!
  • Originally Requested by: Sonjaaa 09:46, Nov 30, 2004 (UTC)
  • Status: In Progress --Hooloovoo 13:01, 13 Apr 2005 (UTC)
In Progress --ardavis 00:22, 11 Feb 2006 (UTC)
  • Corresponding English-language article: Survival skills
  • Worth doing because: Important skill of life. The German version is nice and comprehensive while the English one still needs improvement
  • Originally Requested by: CrossTimer 02:55, 16 July 2005 (UTC)[reply]
  • Status: Unclaimed


Social Sciences




Technology

  • Corresponding English-language article: S-Bahn
  • Worth doing because: Material to incorporate into English-language article and specialized local knowledge.
  • Originally Requested by: Bayerischermann 16:09, 6 May 2006 (UTC)[reply]
  • Status:
  • Other notes:
  • Supported:
  • Corresponding English-language article: Transrapid
  • Worth doing because: German language article is far more comprehensive and detailed than the English language version.
  • Originally Requested by: Hyperspeed 12th May 2006CR at 17:00 BST.
  • Status: In progress Hyperspeed (From 12th May 2006CR at 17:00 BST.)
  • Other notes: See also original suggestion on the Transrapid discussion page, recommending creation of a temporary page to allow a publicly accessible/editable in progress translation. This page has now been created and may be found at Transrapid/German.
  • Footnotes: Initially claimed in part by Hyperspeed, but will probabally need help translating the more complex sections due to only a moderate command of the German language. Hyperspeed is a Wikipedia newbie, and is unfamiliar with the usual article translation process. Please leave advice and comments in my Talk page. :-)
  • Supported: [Add your name here! :-]

Sports

Disambiguation Pages

Article: de:Brunner

*Corresponding English article: Lindner and each articles

*Corresponding English article: Marcus and each articles

Corresponding English article: Trautmann and each articles

Corresponding English article: Reuter (Reutter) and each articles

Corresponding English article: Grün (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Grau (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Wein (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Apfelbaum (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Apel and each articles

Corresponding English article: Abendroth and each articles

Corresponding English article: Glück (disambiguation) and each articles

Corresponding English article: Krieger (disambiguation) and each articles

Corresponding English article: Fröhlich and each articles

Corresponding English article: Wald (onomastics)

Corresponding English article: Grünspan

Corresponding English article: Öttingen (pedigree)

Corresponding English article: Reich (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Reimann and each articles

Corresponding English article: Eich, Eichel (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Ehre (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Hensel and each articles

Corresponding English article: Minz, Münz (onomastics)

Corresponding English article: Pulver (onomastics)

Corresponding English article: Laut (onomastics)

Corresponding English article: Farb (onomastics)

Corresponding English article: Hammer (onomastics)

Corresponding English article: Heim (onomastics)

Corresponding English article: Falk (onomastics)

Corresponding English article: Hefter

Corresponding English article: Buche (onomastics)

Corresponding English article: Habicht (onomastics)

Corresponding English article: Birke (onomastics)

Corresponding English article: Buchs (onomastics)

Corresponding English article: Lieb (onomastics)

Corresponding English article: Brunswik (onomastics) and each articles

Corresponding English article: Baum (onomastics), Notnagel (also meaning of 'Notnagel'), Basch, Baumgarten, Assmann,Rose (onomastics) and each articles

Additional requests

have been made to translate the articles listed on the following disambiguation pages (alphabetic order): de:AppelAppel, de:BehrendtBehrendt, de:BinderBinder (disambiguation), de:Blau (Begriffsklärung)Blau, de:EhrenbergEhrenberg, de:EhrenburgEhrenburg, de:EichingerEichinger, de:FraenkelFränkel, de:GoldbergGoldberg, de:HeimHeim, de:HirschfeldHirschfeld, de:LauterLauter, de:Löwenstein (Begriffsklärung)Löwenstein (disambiguation), de:MenzelMenzel, de:ScheinerScheiner, de:SchmitzSchmitz, de:Sommer (Name)Sommer (disambiguation), de:SpenglerSpengler (disambiguation), de:SpielmannSpielmann, de:SteinbergSteinberg (disambiguation), de:SüßSüss (onomastics), de:Traube (Begriffsklärung)Traube, de:WahlWahl, de:WeilWeil

  • Note: Translation requests for disambiguation pages should be listed above. Articles might be moved here after translating the disambiguation page.


Recently completed translations – proofreading

Remember that a "completed" translation can always be improved by people who do not speak the language it was translated from — if you enjoy copyediting, browse these articles and tidy up any unnatural-sounding language which might have slipped in.

Don't forget that translating for Wikipedia is a little different from a professional translation. At Wikipedia, editors can change sentences or facts and leave out or add anything if they feel it improves the article. If something in the English translation is missing or different from the German article, this may not be a mistake, but a deliberate choice.

For earlier translations, see Wikipedia:Translation archive.



See also