Dialetto mantovano
Dialetto mantovano Dialët Mantüàn | |
---|---|
Parlato in | Italia |
Regioni | Provincia di Mantova |
Parlanti | |
Totale | ~170 mila |
Tassonomia | |
Filogenesi | Indoeuropee Italiche Romanze Italo-occidentali Occidentali Galloiberiche Galloromanze Galloitaliche Emiliano-Romagnolo Emiliano Dialetto mantovano |
Codici di classificazione | |
ISO 639-2 | roa
|
ISO 639-3 | eml (EN)
|
Il dialetto mantovano (dialet mantuan), è un dialetto di tipo gallo-italico (più precisamente appartenente ai dialetti emiliani) della lingua emiliano-romagnola.
La sua classificazione non è controversa anche se, come altre parlate della zona quali il piacentino e il cremonese, ha caratteristiche proprie anche del lombardo. Ciononostante la sua natura è marcatamente emiliana.
Oggi viene indubbiamente classificato come dialetto emiliano dai linguisti moderni. Inoltre già il Biondelli, nell'opera 'Saggio sui dialetti gallo-italici' del 1853, scriveva che il mantovano era un dialetto emiliano appartenente al sottogruppo mantovano-ferrarese.[2]
Storia
Il dialetto mantovano è nato dal latino volgare, innestatosi sulla lingua celtica parlata dai Galli popolanti allora la pianura padana.
Come gli altri dialetti gallo-italici, nella storia ha subito diverse influenze, tra cui quella longobarda e emiliana (sotto i Canossa di Reggio Emilia).
È comunque da sottolineare, la differenza fonetica e di pronuncia, che differenzia questo dialetto dai dialetti di zone adiacenti. Caratteristica del dialetto mantovano sia parlato che scritto (a differenza dei dialetti emiliani), è la mancanza della lettera "z", sostituita con "s" che rendono la parlata più dolce.
Esempio:
Italiano: mi ha morsicato una zanzara.
Dialetto mantovano: am à müsgà 'na sansàla.
Particolarità e grammatica
Il dialetto mantovano, a differenza della lingua italiana, utilizza il pronome clitico soggetto affiancato al pronome personale soggetto. La terza persona singolare e la terza plurale, infatti, sono spesso omografe/omofone e il pronome clitico permette di distinguerle. Ad esempio:
Verbo "essere"
- Mi (soggetto) a son
- Ti at (spesso abbreviato in t) se
- Lü al (spesso abbreviato in l) è
- Le la (sempre abbreviato in l) è
- Nüantar a sem
- Vüaltar a sif
- Lor i è
Verbo "avere"
- Mi a gò
- Ti at (spesso abbreviato in t) ghè
- Lü al (spesso abbreviato in l) gà
- Le la gà
- Nüantar a ghem
- Vüaltar a ghif
- Lor i gà
Come si può notare, entrambe le offese cominciano con una consonante (la l dell'articolo l') e pertanto sono coniugate con "vègnar". I due verbi, poi, sono usati a seconda della situazione, ma senza regole precise. Es.1: Vët? (domanda) Vë (ordine) Es.2: Gnif? (domanda) Gnì (ordine) Es.2: I vegn?=vengono? (domanda) Dig chi vègna=digli di venire (ordine)
I verbi in mantovano non seguono una regola precisa di coniugazione, come spiegato di seguito.
Voce verbale in italiano | Voce verbale in mantovano | Presente e Imperfetto |
---|---|---|
ESSERE | VÉSAR |
Mi a son Mi a sëri Ti at se Ti at sëri Lü al è Lü al ëra Le la è Le la ëra Nüantar a sem Nüantar a sëram Vüaltar a sif Vüaltar a sëraf Lor i è Lor i ëra |
AVERE | 'VËRG |
Mi a gò Mi a ghef Ti at ghè Ti at ghœi Lü al gà Lü al ghea Le la gà Le la ghea Nüantar a ghëm Nüantar a gheam Vüaltar a ghif Vüaltar a gheat Lor i gà Lor i ghea |
VENIRE | VEGNAR |
Mi a uœgn Mi a gneoui Ti at ven Ti at gneat Lü al uœgn Lü al gnea Le la uœgn Le la gnea Nüantar a gnem Nüantar a gnœam Vüaltar a gnif Vüaltar a gneat Lor i vegn Lor i gnea |
ANDARE | 'NDAR |
Mi a vagh Mi a 'ndaoui Ti at vè Ti a 'nadoui Lü al và Lü al 'nda Le la và Le la 'ndaa Nüantar a 'ndem Nüantar a 'ndaam Vüaltar a 'ndef Vüaltar a 'ndaaf Lor i và Lor i 'ndaa |
STARE | ASTAR |
Mi a stagh Mi a staoui Ti at 'stè Ti at staoui Lü al stà Lü al stàoua Le la stà Le la stàoua Nüantar a stem Nüantar a stàoam Vüaltar a stèf Vüaltar a stasif Lor i stà Lor i stàoua |
I participi passati dei verbi riportai sono:
VÉSAR = ASTÁ
'VËRG = ABǛ
VEGNAR = GNEST
'NDAR = 'NDÁ
ASTAR = ASTÁ
Il dialetto mantovano è ricco di abbreviazioni che talvolta non fanno capire bene il numero di parole contenute in una frase. Con il seguente esempio si può capire l'uso delle abbreviazioni e un'altra particolarità del dialetto mantovano: l'uso della parola "'drë" (dietro) prima di un verbo all'infinito.
Es.: A ghè ün bagaèt müs c' 'l è drë ciükar la so testa incost al mür.
Letteralmente la frase si traduce:"C'è un ragazzino ignorante che sta sbattendo la testa contro il muro". Come si può notare, la parola 'drë seguita da un verbo all'infinito indica un'azione che si sta compiendo, che è già iniziata ma non ancora finita. Per quanto riguarda le abbreviazioni, la parte di frase "Ca al è" viene abbreviata fino a ottenere un suono riconducibile ad una sola parola (clè).
Gli articoli in mantovano sono meno numerosi che in mantovano.
ITALIANO DIALETTO MANTOVANO
Il Al Lo Al La La I I Gli I Le Li L' L' Un Ün/An Uno Ün/An Una 'Nà/Üna Un' N'
Per arricchire il lessico mantovano, di seguito sono riportati i numeri, i mesi e i periodi della giornata e dell'anno in mantovano.
I nǜmar
Uno = Ün
Due = Dø (più usato), Dü (meno usato)
Tre = Trì
Quattro = Quatàr
Cinque = Sink
Sei = Sië
Sette = Sèt
Otto = Òt
Nove = Nøf (pronuncia identica al francese "neuf")
Dieci = Diès
Undici = Ündàs (più usato), Øndàs (meno usato)
Dodici = Dǿdas
Tredici = Trèdas
Quattordici = Quatordàs
Quindici = Quindàs
Sedici = Sèdas
Diciassette = Darsèt
Diciotto = Dasdòt
Diciannove = Dasnøf
Venti = Vint
Ventuno = Vintün
Ventidue = Vintidø
Ventitrè = Vintitrì
...
Trenta = Trènta
Quaranta = Quarànta
Cinquanta = Sinquànta
Sessanta = Ssànta
Settanta = Stànta
Ottanta = Ütànta
Novanta = Nüanta
Cento = Sënt
Mille = Mila
Un milione = Ün miliøn
Un miliardo = Ün milliard (pronuncia delle due "l" vicine uguale allo spagnolo, cioè simile a "gl".
I mës
GENNAIO = 'SNÉR
FEBBRAIO = FAVRÉR
MARZO = MARS
APRILE = AVRÍL
MAGGIO = MAÐĆ
GIUGNO = JÜN
LUGLIO = LÜI
AGOSTO = AGUST
SETTEMBRE = SËTËMBAR
OTTOBRE = ÜTÒBAR
NOVEMBRE = NÜÉMBAR
DICEMBRE = DICËMBAR
li part 'd la sürnàda
ALBA = ALBA
MATTINO = MATÍN
MEZZOGIORNO = MESDÍ
POMERIGGIO = DOPDISNÁ (letteralmente "dopo aver pranzato"), ma anche DOPMESDì ( dopo il mezzogiorno ) PÜMERÍGIÜ (meno usato)
TRAMONTO = TRAMÖNT
SERA = SÍRA
NOTTE = NÓT
SECONDO = SECǾND
MINUTO = MINǗT
UN QUARTO D'ORA = 'N QUART D'ÖRA
MEZZ'ORA = MES'ÖRA
ORA = ÖRA
GIORNO = SÖRN, SÖRAN
SETTIMANA = SMÁNA
MESE = MËS
ANNO = AN
LUSTRO = SINK AN
DECENNIO = DIES AN
SECOLO = SÉCÜL
MILLENIO = MILA AN, MILÉNIÜ (meno usato)
La forma negativa in mantovano è molto simile a quella del francese. Infatti, in francese si usano le parole "ne" e "pas", mentre in mantovano si usano "an" e "mia"
Es.: Non ho più soldi = (Mi) an go mia bèsi
Vocaboli Arcaici e Particolari
- Bartagnin: stoccafisso.
- Crivèl: setaccio.
- Pigos: picchio.
- Palanchin: leva, piede di porco.
- Bagaèt: ragazzino.
- Pütìn: bambino
- Pressia: fretta
- Mansarìna: scopa
- Óra: ombra
- Üsta: cognizione motoria, attenzione (es.: At 'n ghè mia üsta=Non hai cognizione, hai esagerato, sei esagerato, non hai fatto attenzione, fai attenzione!).
- Müs: ignorante, duro di testa, persona che non riesce in qualcosa.
- Cagnèra: schifezza, cavolata , anche molto rumore , vociare (es.: senti che cagnèra chiè dre far)
- Ciucàr: sbattere.
- Ciǘca: sbronza
- Ársan: argine.
- 'Na crìa: poco, un po'.
- Daspicàr - Distacàr : staccare.
- Dismursàr - Smursàr : spegnere.
- Dismisiàr: svegliare.
- Tòc: pezzo.
- Incòst: contro (in senso fisico, come "sbattere contro", in senso figurato diventa "cöntra".
- Gügèt: maiale.
- Impisàr: accendere.
- Tör: prendere
- Butàr : Buttare
- Sarnìr: scegliere.
- Curgnöl: coniglio.
- Caàr: togliere, (in senso figurato) riuscire a (es.: "Ag l'ho caàda" = Ce l'ho fatta).
- Büsàr: spuntare, curiosare.
- Disnàr: pranzare.
- Bèsi: soldi
- Schèi: soldi
- Armila: Albicocca
- Purtugal: Arancio
- Cudgun - miclass : Senza voglia di lavorare
- Ruvion : Piselli
- Sunfanell : fiammifero
- Patuna : Castagnaccio
- Giàn : Vigile o poliziotto ( es. Scapema ca riva al giàn )
- Gili : Il giardino di piazza Virgiliana
Zona di diffusione
Il dialetto mantovano è diffuso in una zona approssivativamente assimilabile con i confini provinciali, eccetto i comuni posti nell'Alto Mantovano, come Acquanegra sul Chiese, Asola, Canneto sull'Oglio, Casalmoro, Casaloldo, Casalromano, Castel Goffredo, Castiglione delle Stiviere, Cavriana, Ceresara, Goito, Guidizzolo, Mariana Mantovana, Medole, Monzambano, Piubega, Redondesco, Solferino e Volta Mantovana, nei quali si parla un dialetto fortemente contaminato dai vernacoli bresciano e veronese. Il dialetto mantovano influenza profondamente anche il dialetto di alcuni comuni della Bassa Reggiana (Guastalla, Luzzara e Reggiolo). Nei comuni del Basso Mantovano e dell'Oltrepo (Poggio Rusco, Sermide, Ostiglia) si parla un dialetto mantovano leggermente diverso, influenzato, seppur poco, dal dialetto veneto.
Voci correlate
- Lingua emiliano-romagnola
- Dialetto bolognese
- Dialetto ferrarese
- Dialetto modenese
- Dialetto parmigiano
- Dialetto pavese
- Dialetto piacentino
- Dialetto reggiano
- Dialetto guastallese
- Dialetto veronese
- Dialetto bresciano
- Dialetto cremonese
Note
Bibliografia
- L. Giovetti, A. Facchini, F. Ferrari, C. Quarenghi, Scrìvar e lésar in dialet, Sometti editore, 1979.
- Alfredo Facchini, La scrüfna: barzellette in dialetto mantovano, Sometti editore, 1999.