Discussioni utente:Carnby/Archivio/2007

Ultimo commento: 17 anni fa, lasciato da Cesalpino in merito all'argomento Altre lingue?

Grésil, Granule de glace et neige en grain

Hi! You should have ask me before changing the article fr:Grésil and fr:Neige en grains. Your understanding of these phenomenon are completely reverse of what they are. Grésil is melted snow that refreeze in a cold layer above ground (sleet) or Very small hail in non thunderstorm clouds (Ice Pellet shower). Neige en grains has nothing to do with drizzle, it is snow flakes that collapsed by almost complete melting before refreezing. Sorry but I will have to come back to the previous versions. As for the fr:Granule de glace, this is a general term and your addition is OK but your interwiki is debatable.

Sorry to have change this note two times but I read fast you memo and my memory failed mePierre_cb 15:04, 20 mar 2007 (CET)
I'm a canadian meteorologist as you can see on my page. Lets go point by point:
  • Grésil refers to exactly what is written in the text. The MATAR code of the first is PL and the second SHPL. The first item is equivalent to sleet for the american, the second is grésil for Météo-France as you pointed out, which might be the european view as sleet might be uncommon (as your discussion forum shows). In fact in French Canada, grésil is essentially the equivalent of sleet and if you talk to somebody on the street, he will call petite fr:grêle (small en:hail) what the Météo-France call grésil. The international METAR code being the same, I could clarify the different use in the text but grésil still represent two types of precipitations.
  • Granule de glace is not a specific precipitation. It just refers to its look. If you look at the [Météo-France definition], they consider the major form as grésil (Ice Pellets in English). Its OK to have interwiki link to Ice Pellets which redirect to Sleet.
  • Neige en grain and neige roulée are the definition of OMM.

Pierre_cb 20 mar 2007 (CET)

That is a good reference you got of the OMM. I will put it in the different precipitations articles. The wording of neige en grain might not be exactly the same as OMM in the article but it describes the same thing. The wording could be improved.
  • As for snow grain, the Finnish study show one case of drizzle and snow grains together while it has 252 other cases of snow grain alone. So the relation between drizzle and snow grain is not strong. Snow grain comes usually from low and shallow clouds but it is snow. Drizzle can rimmed snow flake and help form snow grains by forming graupel but that is just coincidence. Drizzle dropplets form in low clouds with weak vertical motion at temperature usually above -10C. There is not enough congelation nucleus between 0 and -10C to change them to flakes so they remain supercool water dropplets. Even if they could freeze, they would be so small that they would be hardly noticible. In fact that is more or less what is Ice cristals precipitation at temperature below -30C in the Arctic. :::*For Neige roulée, I agree that graupel is not really the good translation in English, it should be Snow Pellet. However the persons writing the article in English have made that redirection and I would not interfere in another language.

Pierre_cb 20 mar 2007 (CET)

Hi again. This Météo-France site is explaining the formation of Neige roulée as the german graupel. However, collaps and rimming intervene in Neige roulée to my knowledge, as they happens at near zero temperature. Graupel is the technical term for the product of rimming alone but it is not used in the common language in English and I don't know in German. So I'm not sure that the correspondance is one for one.Pierre_cb 21 mar 2007 (CET)
Hi. I've been talking with collegues and I think I made a mistake about the Neige en grains (snow grains). It seems you were right about the relation with drizzle as snow grains may come from frozzen drizzle dropplets. My mistake and I will change the article on that. Sorry! Pierre_cb 22 mar 2007 (CET)
Here are some reference for snow formation:

Baumgardt, D., 1999: Wintertime cloud microphysics review. SOO NWS La Crosse, WI http://www.crh.noaa.gov/arx/micrope.html.

Byers, H. R., 1965: Elements of Cloud Physics. University of Chicago Press, 191 pp.

Czys, R., et al., 1996: A physically based, nondimensional parameter for discriminating between locations of freezing rain and ice pellets. Wea. Forecasting 11 591-598.

Houghton, David D. 1985: Handbook of Applied Meteorology. Wiley Press, New York.

Penn, S., 1957: The prediction of snow versus rain. Forecasting Guide No. 2, U.S. Weather Bureau, 29 pp.

Rauber, Robert M. et al., 2001: A Synoptic Weather Pattern and Sounding-Based Climatology of Freezing Precipitation in the United States East of the Rocky Mountains. Journal of Applied Meteorology: Vol. 40, No. 10, pp. 1724–1747.

Rogers, R. R. and M. K. Yau, 1989: A Short Course in Cloud Physics. 3rd Ed., Pergammon Press. Pierre_cb 22 mar 2007 (CET)

Anglicismi

Vista la tua contrarietà all'uso degli anglicismi, volevo richiamare la tua attenzione sulla voce Commonwealth (tradotta ovviamente dall'inglese) e alla discussione relativa che ho tentato di iniziare.Cesalpino 22:14, 15 apr 2007 (CEST)

Nevicata del Secolo (Nord Italia 1985)

Mi hai scritto: la voce è stata votata e si è deciso di mantenerla; quindi va ampliata e resa più scientifica: sarà un approfondimento di ondata di freddo del gennaio 1985. Vorrei solo farti notare - pacatamente e senza alcuna punta di contrasto - che una voce salvata da cancellazione può benissimo essere unita ad altra voce quando si constati che trattano lo stesso argomento. --Microsoikos 15:15, 20 apr 2007 (CEST)

ATTENZIONE

Scusa, ma guarda che hai scritto nella tua Babel:

"A quest'utente, nonostante sia un antimiliarista, piace Risiko, e ci gioca quasi ogni settimana." hai scritto così perchè lo odi così tanto che non riesci neanche a scriverlo?

"Queto utente sta imparando a suonare la chitarra" hai scritto così perchè suoni a basso volume, in modo queto?

--Luigi Caruso(scrivimi) 16:56, 11 mag 2007 (CEST)

Enciclica

1) Se vuoi modificare la voce, modificala, che ti devo dire ... capisco che sia una fatica ... 2) La tua posizione è naturaliter non obbiettiva in materia, dal momento che tu stesso ti dichiari cattolico ecumenico e progressista, quindi per molti "cattocomunista. --Musso 12:08, 18 mag 2007 (CEST)

Iato

Per la verità ho sempre sentito "lo iato" e anche Aldo Menichetti nel Manuale di metrica italiana usa questa forma. Magari si potrebbero segnalare i due usi aggiungendo una nota. --Al Pereira 11:50, 24 mag 2007 (CEST)

[s] o [z]

Non vorrei fare il pignolo... ma al di là delle varie differenze dialettali italiane... la s intervocalica non sonorizza in italiano standard???? Riguardo alle trascrizioni IPA in Raddoppiamento fonosintattico.. Bukkia 02:58, 14 giu 2007 (CEST)

chiamata alle armi

Ti invio questo messaggio perché il mese prossimo (25-28 ottobre) wikimedia italia, e quindi wikipedia, parteciperà al Festival della creatività di Firenze, in base ai dati forniti dal sito ufficiale, sono attesi più di 200.000 spettatori, con eventi, concerti, stand, corsi di informatica, etc.. etc...
Sto mandando un avviso a tutti gli utenti toscani perché, nei modi e nei tempi che ognuno di noi ha a disposizione, possano venire a darci una mano.
Se in quei giorni pensi di avere un po' di tempo libero, segnati nella pagina del raduno e aiutaci ad organizzare l'evento.
Ciao --Ş€ņpãİ - せんぱい scrivimi 21:05, 21 set 2007 (CEST)

Altre lingue?

Ciao. Ho visto che si sta votando per inserire lingue diverse dall'italiano nella pagina principale della wikipedia italiana. La votazione è in corso qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pagina_principale/Rinnovamento_2008/sondaggi_contenuti#Altre_lingue_.28poi_decideremo_quali.29. A me sembra un'idea strana: wikipedia è già un progetto internazionale e multilinguistico, nel quale la pagina italiana è caratterizzata proprio dall'uso di una particolare lingua. Vedo che alcune wikipedie, come ad esempio http://bo.wikipedia.org/wiki/གཙོ་ངོས།, hanno la pagina principale scritta parzialmente in inglese, ma non mi sembrerebbe un modello da imitare per noi. Sarei curioso di conoscere la tua idea in proposito. Buone vacanze! Cesalpino 12:32, 24 dic 2007 (CET)

Ritorna alla pagina utente di "Carnby/Archivio/2007".