Lingua sildava
Sildavo Зйлдав, Zyldaw | |
---|---|
Creato da | Hergé nel 1939 |
Contesto | Stato immaginario della Syldavia, descritto nelle Avventure di Tintin |
Altre informazioni | |
Scrittura | Alfabeto cirillico, alfabeto latino |
Tipo | SOV/SVO, flessiva |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue artificiali Lingue artistiche Syldavo |
Statuto ufficiale | |
Regolato da | nessuna regolazione ufficiale |
«Qui io sono, qui io resto!»
La lingua sildava o syldava o syldaviana (nome nativo: зйлдав, Zyldaw, /zɪlˈdav/) è una lingua germanica occidentale fittizia creata dal fumettista belga Hergé per i racconti Lo scettro di Ottokar, Obiettivo Luna, Uomini sulla Luna e L'affare Girasole, appartenenti alle Avventure di Tintin.
Parlata nella regione immaginaria della Syldavia, è stata impiegata per la prima volta nel 1939 nell'albo Lo scettro di Ottokar. L'autore non ne ha mai scritto una grammatica, anche se si sa che è basato sul tedesco con grandi influenze della lingua olandese e del russo. Come il serbo, impiega indifferentemente l'alfabeto latino e quello cirillico.
Storia
Storia esterna
Il sildavo fu concepito nel 1939 dal fumettista belga Hergé per la storia Lo scettro di Ottokar, ottavo albo delle Avventure di Tintin. Per il vocabolario della lingua e per la grammatica si ispirò al marols, variante del brabantino parlata a Bruxelles che aveva imparato da giovane grazie alla nonna materna,[1] cui aggiunse molte «s» e «z» per rendere il tutto più simile a una lingua slava.[2] Vista l'inesistenza di una grammatica, l'intero corpus è stato analizzato e ricostruito dal glottoteta statunitense Mark Rosenfelder, creatore del verduriano.[3]
Caratteristiche
Nelle Avventure di Tintin, il sildavo, a causa dell'ortografia, sembra una lingua slava: infatti viene adoperato, come nella lingua serba, sia l'alfabeto cirillico sia quello latino (simile a quello polacco). Tuttavia, il sildavo presenta una grammatica simile a quella tedesca e olandese, mentre vi sono alcuni vocaboli presi dalle lingue slave, turche e romanze.
Influenze di altre lingue
Lingue germaniche occidentali
Sildavo | IPA | Tedesco | Olandese | Inglese | Traduzione |
---|---|---|---|---|---|
ek | /ek/ | ich | ik | I | io |
bûthsz | /bʊtʰʃ/ | Boot | boot | boat | barca |
kzommen | /'ksomen/ | kommen | komen | to come | venire |
güdd | /gyd/ | gut | goed | good | buono |
döszt | /døʃt/ | durst | dorst | third | terzo |
Lingue slave
Sildavo | IPA | Russo | Polacco | Ceco | Traduzione |
---|---|---|---|---|---|
muskh | /musx/ | мужество (múžestvo) | męstwo | odavaha | coraggio |
kar | /kar/ | король (koról') | król | král | re |
kzou | /ksou̯/ | корова (koróva) | krowa | kráva | mucca |
Lingua francese
Sildavo | IPA | Francese | Traduzione |
---|---|---|---|
karrö | /karø/ | carreau | pavimento |
klebcz | /klebt͡ʃ/ | clebs | cane |
pir | /pir/ | père | padre |
zsalu | /ʒa'lu/ | salut | ciao |
Fonologia
La fonologia è basata principalmente sulla lingua olandese e sul russo.
Vocali
Nella lingua sildava vi sono 11 vocali: a, ä, e, i, o, ö, ô, u, ü, û e y.
Anteriori | Posteriori | ||
---|---|---|---|
non arrotondate | arrotondate | ||
Chiuse | i | y | u |
Quasi chiuse | ɪ | ʊ | |
Semichiuse | e | ø | o |
Semiaperte | æ~ɛ | ɔ | |
Quasi aperte | |||
Aperte | a |
Consonanti
La lingua sildava possiede 23 consonanti: b, cz, d, f, g, gh, h, j, k, l, m, n, p, r, rz, s, sz, t, tz, v, w, z e zs. Esse derivano principalmente dall'olandese, sebbene rz indichi una consonante vibrante fricativa alveolare sonora, presente nella lingua ceca. Inoltre r può avere valore sonorante e perciò riveste il ruolo di vocale nelle sillabe formate solo da consonanti (per esempio, Dbrnouk).
Bilabiali | Labiodentali | Alveolari | Postalveolari | Palatali | Velari | Glottali | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasali | m | n | |||||
Occlusive | p b |
t d |
k g |
||||
Fricative | β | f v |
s z |
ʃ ʒ |
x ɣ |
h | |
Affricate | t͡s d͡z |
t͡ʃ d͡ʒ |
|||||
Vibranti | r r̝ |
||||||
Approssimanti | l | j |
Morfologia
Il sildavo possiede tre generi (maschile, femminile, neutro) e due numeri (singolare e plurale).
Articolo
Nel sildavo vi sono sia articoli determinativi che indeterminativi:
Articolo determinativo
L'articolo determinativo è l'unica parte del discorso sildava ad essere declinata in base alla funzione logica della frase. Rispetto agli articoli determinativi presenti nel tedesco si può notare la caduta del suffisso -r e la palatizzazione di d davanti a e ed oe (che ha portato alla seguente evoluzione di pronuncia: /de → dʲe → dze/) e il mutamento di -s in -sz (/s → ʃ/).[4] L'articolo determinativo viene unito come prefisso del sostantivo o aggettivo sostantivato al quale è legato se finisce in vocale (es: dzoeteujh: le porte):
Masc./Fem. | Neut. | Plurale | |
---|---|---|---|
Nominativo | dze | dascz | dzoe |
Accusativo | dzem | dascz | dzoe |
Dativo | dze | dza | dzem |
Genitivo | doscz | doscz | doscz |
Articolo indeterminativo
L'articolo indeterminativo: è indeclinabile e si presenta come on (al singolare) e onegh (al plurale).
Nomi
Plurale
- I sostantivi nativi hanno il plurale in -en (fläszen: bottiglie).
- I sostantivi stranieri hanno il plurale in -es (zigarettes: sigarette).
Aggettivi
Solitamente l'aggettivo precede il nome al quale è legato (forwotzen zona: zona proibita) e spesso viene usato come avverbi.
Pronomi
Sog. | C.Ogg. | Poss. | |
---|---|---|---|
1ª Sing. | ek | ma | mejn |
2ª Sing. | dûs | da | dejn |
3ª Sing. M. | eih | itd | yhzer |
3ª Sing. F. | zsoe | irz | yhzer |
3ª Sing. N. | itd | ein | zsejn |
1ª Plu. | vei | ohmz | ohmz |
2ª Plu. | jei | jou | öhz |
3ª Plu. | zsoe | khon | khon |
- Czei: questo.
- Tot: quello.
Verbi
Il sildavo, come gran parte delle lingue germaniche, possiede due coniugazione per i verbi: debole e forte. Le seconde persone singolari e plurali sono state ricostruite tramite il confronto con l'olandese e il tedesco.
Coniugazione debole
- Löwn, /løvn̩/ (amare)
Ind. Pres. | Ind. Pass. | Cong. | Imper. | Part. Pres. | Part. Pass. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1ª Sing. | löw | löwda[5] | löwetz | – | löwendz | löwen |
2ª Sing. | löwszt | löwdaszt | löwetzt | löweh | löwendz | löwen |
3ª Sing. | löwt | löwda | löwetz | – | löwendz | löwen |
1ª Plu. | löwen | löwenda | löwendz | – | löwendz | löwen |
2ª Plu. | löwet | löwdet | löwetz | löwet | löwendz | löwen |
3ª Plu. | löwen | löwenda | löwendz | – | löwendz | löwen |
Coniugazione forte
- Blavn, /'blaβn̩/ (stare)
Ind. Pres. | Ind. Pass. | Cong. | Imper. | Part. Pres. | Part. Pass. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1ª Sing. | blav | blev | blavetz | – | blavendz | bleven |
2ª Sing. | blavszt | blevszt | blavetzt | blaveh | blavendz | bleven |
3ª Sing. | blavet | blev | blavetz | – | blavendz | bleven |
1ª Plu. | blaven | bleven | blavendz | – | blavendz | bleven |
2ª Plu. | blavet | blevet | blavetz | blavet | blavendz | bleven |
3ª Plu. | blaven | bleven | blavendz | – | blavendz | bleven |
Preposizioni
Le preposizioni sildave sono molto simile a quelle del tedesco e sono seguite, quando indicano un movimento, dall'articolo in forma accusativa, mentre negli altri casi dal dativo:
- ihn: nel.
- micz: con.
- noh:[6] a, verso.
- o: di, riguardo a.
- öpp: su, giù.
- vöh/vüh: per.
Sintassi[4]
Ordine della frase
Solitamente il verbo segue l'oggetto. Unica eccezione è il verbo essere, che segue sempre il soggetto; inoltre, per dire "questo è", si usa spesso czesztot (da czei eszt tot). Per esprimere la negazione si usa la particella nietz.
"Ihn dzekhoujchz blaveh!": Resta in macchina!
"Ek mejn mädjek löw": Io amo la mia ragazza
"Könikztz eszt güdd": Il re è buono
Czesztot wzryzkar nietz on waghabontz!: Di certo questo non è un vagabondo!
Come nella lingua tedesca, se vi è un verbo ausiliare, quest'ulitmo si posiziona subito dopo il soggetto, mentre il verbo retto dall'ausiliare si posiziona alla fine della frase:
Ek werlagh ihn Klow blavn: Voglio restare a Klow
Sistema di scrittura[4]
In Syldavia vengono adoperati l'alfabeto latino e alfabeto cirillico. La variante locale si distingue nettamente dal cirillico utilizzato dalle lingue slave, vista la presenza di svariati digrammi e il cambio di suono di molte lettere:
- я indica /æ ~ ɛ/ invece che /ja ~ ʲa/
- щ indica /h/ invece che /ʃt͡ʃ ~ ʂt͡ʂ/
- ë indica /ø/ invece che /jo ~ ʲo/
- ю indica /β/ invece che /ju ~ ʲu/
Da notare, inoltre, l'assenza di alcune lettere:
Il cambio di suono può spiegato dai fonemi del sildavo, che (essendo quelli di una lingua germanica) non possono essere rappresentati con il normale alfabeto cirillico (pensato in origine per le lingue slave); la presenza di molti digrammi, invece, può essere stata causata dai contatti con la vicina Ungheria (la cui lingua è scritta con l'alfabeto latino).
Cirillico | Latino | IPA |
---|---|---|
А а | a | /a/ |
Б б | b | /b/ |
В в | w | /v/ |
Г г | g | /g/ |
Гз гз | gh | /ɣ/ |
Д д | d | /d/ |
Дз дз | dz | /dz/ |
Дч дч | dj | /dʒ/ |
Е е | e | /e/ |
Ё ё | ö, oe | /ø/ |
З з | z | /z/ |
Зс зс | zs | /ʒ/ |
И и | i | /i/ |
Й й | y, j[7] | /ɪ/, /j/ |
К к | k | /k/ |
Кз кз | kz | /ks/ |
Л л | l | /l/ |
М м | m | /m/ |
Н н | n | /n/, /ŋ/ |
О о | o, ô | /o/, /ɔ/ |
П п | p | /p/ |
Пз пз | pz | /ps/ |
Р р | r | /r/ |
Рз рз | rz | /r̝/ |
С с | s | /s/ |
Сз сз | sz | /ʃ/ |
Сч сч | scz | /ʃtʃ~ʃʃ/ |
Т т | t | /t/ |
Тз тз | tz | /ts/ |
У у | u | /u/ |
Ў ў | û | /ʊ/ |
Ф ф | f | /f/ |
Х х | kh, ch | /x/ |
Ч ч | cz | /tʃ/ |
Щ щ | h | /h/ |
Ы ы | ü | /y/ |
Ю ю | v | /β/ |
Я я | ä | /æ~ɛ/ |
Lettere dal suono ignoto
Cirillico | Latino | Possibile suono[4] |
---|---|---|
А а/ Æ æ | â | /a~æ/ |
Тчз тчз | tchz | /t͡ʃ~t͡ɕ/ |
Еу еу | eu | /eu~ø/ |
Classificazione
Il sildavo, in quanto lingua artificiale, non dovrebbe far parte di nessun gruppo linguistico; tuttavia, essendo dal punto di vista della morfologia, della sintassi e del vocabolario una lingua germanica occidentale (ramo delle lingue germaniche), la si può inserire in quel gruppo.
Corpus di testi
Vi sono pochi testi e frasi in sildavo, per lo più scritti con l'alfabeto latino.
Sildavo medievale
Nei fumetti vi sono solo due esempi di sildavo medievale: il motto della Syldavia e una pagina de Le nobili gesta di Ottokar IV.
«Eih bennek, eih blavek»
«Eih bennek, eih blavek» (anticamente «Eih bennec, eih blavec» /ˌei̯h benˈnek ˌei̯h blaˈβek/) è il motto della Syldavia dal XIV secolo. La traduzione italiana è Lo tocchi, ti scotti, mentre quella più letterale sarebbe Qui io sono, qui io resto. La frase può esser vista come una storpiatura di «Hier ben ik, hier blijf ik», che in olandese significa proprio Qui io sono, qui io resto. Inoltre si può notare che:
- il pronome personale è unito al verbo (ben ek → bennek).
- Eihn è contratto in eih.
Le nobili gesta di Ottokar IV
Questo testo è presente in una pagina dell'opuscolo dato a Tintin durante il volo verso la Syldavia e ve ne sono due diverse versioni:[4]
Versione del 1939
La prima versione del testo, scritto in un sildavo ancora non maturo, risale al 1939, anno della prima edizione de Lo scettro di Ottokar. [4]
"Wazs ceg de, xzliele coe?"
"Gnrufinz shakas turxz atre!"
"Comurr tur sblsalcomuder!". En nsocödrugt lapzszrazdzeu kzöenig u zgaf se nez clörp op de pi etendzantecz dazs bic oms car.»
Versione del 1947
Una seconda versione del testo è stata preparata per la seconda edizione de Lo scettro di Ottokar. [4]
Versione in sildavo moderno
eltkar alpû: «Kzommetz lapzada pakkeho». Könikstz itd o alpû klöppz
Staszrvitchz erom szûbel o. Dze (s)bik fällta öpp o karrö.»
Sildavo moderno
- «Kzommet micz omhz, noh dascz gendarmaskaïa!» (/ˈksomet ˌmit͡ʃ ˈomhz, noh daʃt͡ʃ gendar'maskaja/): Vieni con noi in gendarmeria!
- «Szcht!»: Silenzio!
- «Amaïh!»: Salve!
- «Czesztot on klebcz»: Quello è un cane.
- «On fläsz Klowaswa vüh dzapeih! Eih döszt!»: Una bottiglia di acqua di Klow per il ragazzo! Ha sete!
- «Zsâlu endzoekhoszd...»: Ci vediamo dopo...
- «Rapp! Noh dzem bûthsz!»: Presto! Alla barca!
Onomastica sildava
Ne Lo scettro di Ottokar viene illustrata l'etimologia di un nome sildavo: Muskar, cioè re valoroso ( da muskh, coraggio, e kar, re). Nei fumetti appaiono poi i seguenti nomi, principalmente di origine slava:
Note
- ^ Assouline, Peeters, 2009, p. 3.
- ^ King Ottokar's sceptre- Syldavian language, su liquisearch.com.
- ^ Syldavian, su liquisearch.com.
- ^ a b c d e f g h (EN) (FR) Hergé's Syldavian: A grammar, su zompist.com.
- ^ Il suffisso -da muta in -ta se preceduto da una consonante sorda.
- ^ Unica preposizione che regge solo l'accusativo.
- ^ Per facilitare la pronuncia ai lettori francofoni è sostituita da "ï"
- ^ letteralmente "sporca vacca"
- ^ letteralmente "a ciascuno a turno"
- ^ Nella traduzione italiana de Lo scettro di Ottokar: «Non sei degno di essere re, dunque il trono è per me!»
Voci correlate
Collegamenti esterni
- (EN) grammatica sildava ricavata direttamente dai fumetti, su zompist.com.